标准韩国语第三册——第19课-兴夫与游夫-课文
一 课文
1.1 第1段
韩国语
1 | 옛날 어느 마을에 ㅎ흥부와 놀부라는 형제가 살고 있었다. |
翻译:
1 | 从前,有一对名叫兴夫和游夫的兄弟住在一个村庄里。 |
1.2 第2段
韩国语
1 | 계속된 가뭄으로 흉년이 들어 살기가 녀무 어려웠다. |
翻译:
1 | 持续的干旱使生活变得异常艰难。 |
1.3 第3段
韩国语
1 | 고생스럽던 겨울도 끝나고 어느덧 따뜻한 봄이 되었다. |
翻译:
1 | 艰难的冬天过去了,渐渐暖和的春天来临了。 |
1.4 第4段
韩国语
1 | 너느덧 봄,여름이 지나고 가을이 되었다. |
翻译:
1 | 春夏已过,秋天来临。 |
1.5 第5段
韩国语
1 | 시간이 쏜살같이 흘러 어느덧 추석이 되었다. |
翻译:
1 | 时间飞逝,转眼间就到了中秋节。 |
1.6 第6段
韩国语
1 | 흠부가 부자가 되었다는 솜문이 삽시간에 퍼져 놀부의 귀에도 이 이야기가 들어갔다. |
翻译:
1 | 兴夫成为富翁的棉门瞬间传开,游夫的耳朵里也听到了这个故事。 |
1.7 第7段
韩国语
1 | 집에 돌아온 놀부는 흥부가 되 것이 배가 아파 견딜 수가 없었다. |
翻译:
1 | 回到家的游夫心中难以忍受兴夫成为富人的事实,感到非常愤怒。从那天开始,游夫就坐在屋檐下等待燕子掉落在地上。 |
1.8 第8段
韩国语
1 | 이듬해 봄,제비는 놀부가 그토록 기다리던 박씨를 물고 와 놀부 앞에 떨어뜨렸다. |
翻译:
1 | 第二年的春天,燕子带来了놀부所期待的种子,放在了游夫面前。 |
1.9 第9段
韩国语
1 | 이제 놀부는 돈 한푼 없는 거지가 되었다. |
翻译:
1 | 现在,游夫变成了一无所有的穷人。然而,他并没有失去面子,仍然对弟弟持有嫉妒心。 |
二 发音
- 第19课—发音