标日高级下册——第6单元国際交流-第24课フィランソロピー-解说6

一 概述

  • 社会に出(で)る
  • 欲(よく)が出(で)る

二 社会に出(で)る

2.1 原文

1
2
将来、社会に出た時に、日本語ができたほうが有利だという考えを持つようになりました。
我开始认为,将来踏入社会时,会日语会更有优势。

生词:

  • 将来(しょうらい):将来
  • 社会(しゃかい)に出(で)た時(とき):进入社会的时候、踏入社会的时候
  • 有利(ゆうり):有利、有好处的
  • 考(かんが)えを持(も)つよう:变得持有某种想法、开始有某种想法

2.2 说明

1
2
3
日语的“実社会”这个词指工作场所而非学校那样的学习场所,但有时“社会”也表示“実社会”的意思。
“社会に出る”的“社会”用的就是这个意思,它表示在社会上有了工作或某种角色。
“社会人”指在社会上工作的人。

2.3 示例

  • 社会は学校ほど甘くない。(社会上可不像学校那么轻松。)
  • 社会人になって最初にもらった給料で、両親に温泉旅行をプレゼントした。
    (用走上社会后的第一笔工资请父母去温泉旅行了。)

生词:

  • 学校(がっこう):学校
  • 甘(あま)くない:不甜
  • 最初(さいしょ):最初、起初、一开始
  • 給料(きゅうりょう):工资、薪水
  • 両親(りょうしん):父母、双亲
  • 温泉旅行(おんせんりょこう)をプレゼント:赠送温泉旅行(作为礼物)

三 欲(よく)が出(で)る

3.1 原文

1
2
日系の企業に勤めて、高い給料をもらいたい。そんな欲が出てきたのです。
我想从事使用汉语和日语的工作。进日企,拿高薪!我的志向又上了一个台阶。

生词:

  • 日系(にっけい)の企業(きぎょう):日系企业
  • 勤(つと)めて:工作、任职、上班
  • 高(たか)い給料(きゅうりょう):高薪、高工资
  • 欲(よく)が出(で)て:产生了欲望、涌现出欲望

3.2 说明

1
2
3
4
5
“欲”表示欲望,有“欲が深い(贪得无厌)”、“金銭欲(金钱欲)”等用法。
“出る”除了“外に出る(外出)”的意思外,
还有“風が出てきた(起风了)”、“咳が出る(咳嗽)”等表示出现了某种现象或事物的用法(高级第16课)。
“欲が出る”意思是自然生发出想拥有很多东西的欲望,和“意欲”等词的用法一样,
多表示积极的意义、而“欲を出す”(中级第31课)意思则是把想得到很多东西的欲望以表情等表现出来,多用于贬义。

3.3 示例

  • A:太郎ったら、このところ、毎晩遅くまで勉強しているみたいなの。
    (太郎这孩子,他这阵子好像每天晚上学习到很晚呢。)
  • B:この間の試験の結果がよかったんで、欲が出てきたんじゃないか。
    (他上次的考试成绩不错,这让他有劲头了吧。)
  • 投資では、欲を出すと冷静な判断ができなくなるといわれている。
    (一般认为,在投资上有了贪欲就无法做出冷静的判断。)

生词:

  • 太郎(たろう)たら:说到太郎(带点亲昵或责备的语气)
  • このところ:最近这段时间
  • 毎晩(まいばん)遅(おそ)くまで:每天晚上到很晚
  • 勉強(べんきょう):学校
  • この間(あいだ):前几天、最近
  • 試験(しけん)の結果(けっか):考试结果
  • 欲(よく)が出(で)てきた:起了贪心、欲望变强了
  • 投資(とうし):投资
  • 欲(よく)を出(だ)す:一旦起贪念
  • 冷静(れいせい)な判断(はんだん):冷静的判断
  • ができなくなる:就变得做不到了
  • といわれている:据说 / 被这样认为