标日中级上册——第14课-恩師-文法-2
一 语法概述
- よく~てくれる
- せっかくの~
- まあ、まあ
- 後(あと)にして
二 よく~てくれる
2.1 “よく~てくれる”是由表示别人为自己做了某事的“~てくれる”
使用说明:
- “よく~てくれる”是由表示别人为自己做了某事的“~てくれる”与副词“よく”搭配构成的表达方式
- 只用“~てくれる”也可以表示对对方行为的感谢,但是加上了“よく”后能更加清楚表明感谢的心情
- 如果动作主体是自己的下级或晚辈等,就说“よく~てくれた”;
- 如果是尊长或者关系不够密切的人,则用“よく~てくださいました”
示例:
- 王さん、よく来てくれたね:小王,欢迎光临!
- [赛后教练说]選手たちは本当によく頑張ってくれたと思います:我认为队员们都很努力了
生词:
- 選手(せんしゅ):运动员
2.2 实现起来不简单或者很少能够实现的事情成为了现实时
使用说明:
另外,实现起来不简单或者很少能够实现的事情成为了现实时,可以使用“よく~”的形式对实现这一事情的人或者对结果的幸运表示感叹的心情。
示例:
- [对约会的朋友说]すごい渋滞だったのに、よく約束の時間に間に合ったね:堵车堵得非常厉害,你居然这么准时啊!
- [了解到朋友在考试时答对了难题]こんな難しい問題、よく分かったね:这么难的题目,你居然做出来了呀!
生词:
- 渋滞(じゅうたい):堵车
- 約束(やくそく):约定
- 間に合った(まにあった):赶上了
- 難しい(むずかしい):困难
- 問題(もんだい):问题
三 せっかくの~
3.1 使用说明
- “せっかくの~”是副词,修饰动词时表示“特意”、“好不容易”的意思
- 也可以像名词一样,使用“せっかく”+の+[表示物的名词]、“せっかくだから”、”せっかくだけど”等形式
3.2 示例
- 折角のお休みの日に、申し訳ございません:在您难得休息日来打搅您,真是过意不去
- 折角のチャンスだから、あきらめないで頑張りたいと思います:由于机会难得,我想坚持下去,不放弃
- 折角だから、遠慮なくいただくよ:既然你特意带来,那我就不客气收下了
生词:
- 折角(せっかく):难得
- 申し訳(もうしわけ):对不起
四 まあ、まあ
4.1 使用说明
- 在句首使用“まあ、まあ”,用以打断对方顾虑或客气的话使谈话向前进展,或者平息对方的怒气等
- 课文中的“まあ、まあ”是打断对方继续寒暄时说的话,含有“这样的客套话可以不用说了”的语气
4.2 示例
- まあ、まあ、そんなあいさつは後にして、とにかく上がって:行了,待会再客套,快先进屋吧!
- まあ、まあ、そう慌てなくていいよ:哎呀,不用那么慌张呀!
生词:
- 慌て(あわて):慌张
五 後(あと)にして
5.1 使用说明
- 表示将必须要做的事情往后推迟,现在不用做
- 此外还表示离开某地的意思
5.2 示例
- まあ、まあ、そんなあいさつは後にして、とにかく上がって:行了,待会再客套,快先进屋吧!
- 心配する両親を後にして、留学のためにアメリカへ向かった:离开为我担心的父母,到美国留学去了
生词:
- 心配(しんぱい):担心
- 両親(りょうしん):父母
- 留学(りゅうがく):留学
- 向かった(むかった):朝向