标日高级下册——第6单元国際交流-第21课歴史的交流-课文5

一 主题

1
シルクロードと日本人:丝绸之路与日本人

生词:

  • シルクロード(しるくろーど):丝绸之路
  • 日本人(にほんじん):日本人

二 内容

2.1 第一段

日语

1
2
3
4
5
6
シルクロードを訪ねる日本人旅行者も増えている。

西安、敦煌はもちろんのことかつてはシルクロードのオアシスといわれ、
現在では中国有数の工業・商業の中心地へと変貌したウルムチや、
古くからシルクロードの重要な拠点として栄え、『西遊記』の舞台にもなったトルファン、
千数百年の時間を砂の中で眠り続けた楼蘭などを訪ねる人々も多い。

翻译

1
2
3
4
5
6
造访丝绸之路的日本旅行者也在增加。

西安、敦煌自不必说,还有不少人访问过曾称为丝绸之路的绿洲,
现变身为中国屈指可数的工、商业中心一—乌鲁木齐;
自古为丝绸之路重要据点而繁荣、又是《西游记》舞台之一的吐鲁番;
在沙漠中沉睡了千百年的楼兰等地。

生词:

  • シルクロードを訪(た)ねる:寻访丝绸之路
  • 日本人旅行者(りょこうしゃ)も増(ふ)えている:日本的旅行者也在增多
  • 西安/シーアン(しーあん):西安
  • シルクロードのオアシス:丝绸之路的绿洲
  • 現在(げんざい):现在
  • 中国有数の工業(ちゅうごくゆうすうのこうぎょう):中国屈指可数的工业
  • 商業の中心地へ(しょうぎょうの ちゅうしんちへ):向着商业的中心地带(地方)
  • 変貌(へんぼう):(容貌、外观、形态等方面的)变化,改变,变形
  • ウルムチ/烏魯木斉(うるむち):乌鲁木齐
  • 古く(ふるく):很久以前,往昔;老早”
  • シルクロードの重要(じゅうよう)な拠点(きょてん):丝绸之路的重要据点
  • 栄え(さかえ):繁荣,昌盛,兴旺,繁华
  • 西遊記(さいゆうき):西游记
  • 舞台(ぶたい):舞台
  • トルファン:吐鲁番
  • 千数百年の時間を砂の中で(せんすうひゃくねんの じかんを すなのなかで):在沙子中历经了千数百年的时光
  • 眠り続けた楼蘭(ねむりつづけた ろうらん):一直沉睡在那里的楼兰(古国)
  • 訪ねる(たずねる):访问,拜访,探望
  • 人々(ひとびと):人们,众人,大伙儿

2.2 第二段

日语

1
2
3
4
そんな旅行者が異口同音に言う。

「1200年以上も前から日本は世界につながっていたのだ」と、
その日本と世界をつないでいたのがシルクロードだと思うと、壮大なロマンを感じるではないか。

翻译

1
2
3
这些旅行者异口同声地说:
“1200年以前,日本就与世界联系在一起了!”
想到将日本与世界联系在一起的正是这丝绸之路,不禁令人感到一种宏大的浪漫

生词:

  • 旅行者(りょこうしゃ):旅行者
  • 異口同音(いくどうおん):异口同声
  • 1200年以上(1200ねんいじょう):1200年以上
  • 世界(せかい):世界
  • 壮大(そうだい)なロマンを感(かん)じる:感受到了宏大壮丽的浪漫情怀

2.3 注

1
2
3
喜多郎(1953-)愛知県豊橋市出身。キ一ボ一ド奏者,作曲家。
團伊玖磨(1924-2001)東京都新宿区出身。作曲家,指揮者,随筆家。
平山郁夫(1930-2009)広岛県尾道市出身。日本画家,教育家。