标日中级下册——第21课-広州で-语法与表达-2

一 语法概述

  • 必(かなら)ずしも~ない
  • ~をはじめ
  • ~に至(いた)るまで
  • ルーツ(るーつ)

二 必(かなら)ずしも~ない

2.1 使用说明

  • “必(かなら)ずしも~ない”表示部分否定或不强烈的否定
  • 含有与预想不同、并非总是如此的含义
  • 有时不用“~ない”,而是使用“小句(简体形式)+(という)わけではない”、”小句(简体形式)+とは限ら(かぎら)ない”表示部分否定

2.2 示例

  • 中国では必ずしもだれもがウーロン茶を飲んでいるわけではない:在中国却未必人人都喝乌龙茶
  • 学校で学んだことが必ずしも生活に役に立つわけではない:在学校学习的东西在生活中未必有用
  • 必ずしも彼が犯人であるというわけではない:他不一定就是罪犯
  • 王さんの言うことが必ずしも正しいとは限らない:小王说的不一定是正确的
  • アメリカ人が必ずしもキリスト教を信仰しているとは限らない:美国人未必都信仰基督教

生みみ

  • 必ず(かならず):一定,必定
  • 学校(がっこう):学校
  • 学(まな)んだ:学到了
  • 生活に役に立つ(せいかつにやくにたつ):对生活有用
  • 犯人(はんにん):犯人
  • 正しい(ただしい):正确
  • 限(かぎら)らない:不一定
  • キリスト教(きりすときょう):基督教
  • 信仰(しんこう):信仰

三 ~をはじめ

3.1 使用说明

  • “名词+を+はじめ~”表示列举
  • 意思是列举出最具代表性的要素,如“Aをはじめとして、B,C…”也用“~をはじめ(として)”、”~をはじめとする”、”~をはじめとした”的形式

3.2 示例

  • 日本をはじめヨーロッパ、中東に至るまで、茶は全て中国から伝えるれた:从日本直至欧洲、中东一带,茶叶都传自于中国
  • 中国、日本、韓国をはじめとするアジアの国々にとって経済的な協力関係は重要だ:对以中国、日本、韩国等为代表的亚洲各国来说,经济合作关系非常重要

生词:

  • 中東(ちゅうとう):中东
  • 至るまで(いたるまで):直到
  • 全て(すべて):全部
  • 伝える(つたえる):传达
  • 韓国(かんこく):韩国
  • 経済的な協力関係(けいざいてきなきょうりょくかんけい):经济合作关系
  • 重要(じゅうよう):重要

四 ~に至(いた)るまで

4.1 使用说明

  • “ ~に至(いた)るまで”加在列举的最后一个项目的后面
  • 动词“至(いた)る”含有“到”的意思
  • “~をはじめ”等表达形式放在最初列举的项目后,“~に至(いた)るまで”则表示列举的结束
  • 经常用“~から~に至(いた)るまで”等呼应的形式,也用“~はもちろん、~に至(いた)るまで”等
  • 一般来说,“~に至(いた)るまで”多用来列举极端的事物

4.2 示例

  • 日本をはじめヨーロッパ、中東に至るまで、茶は全て中国から伝えるれた:从日本直至欧洲、中东一带,茶叶都传自于中国
  • このホテルは客室からロビーに至るまで、たいへんおしゃれなデザインで統一されている:这家宾馆从客房到大厅,都用非常时尚的设计统一起来
  • この店には、日常使うもの、歯ブラシやせっけんはもちろん、整髪料に至るまでそろっている:这家店牙刷、肥皂等日常用品就不必说了,连整发液都齐备

生词:

  • 中東(ちゅうとう):中东
  • 至るまで(いたるまで):直到
  • 全て(すべて):全部
  • 伝える(つたえる):传达
  • 客室(きゃくしつ):客房
  • ロビー(ろびー):前厅
  • 統一(とういつ):统一
  • 日常使う(にちじょうつかう):日常使用
  • 歯ブラシ(はぶらし):牙刷
  • 整髪料(せいはつりょう):整发液

五 ルーツ(るーつ)

5.1 使用说明

  • “ルーツ”这个词来自英语的“roots”,意思是“根本”、“根源”

5.2 示例

  • 中国茶は、全ての茶のルーツだと言っても過言ではない:称中国茶为所有茶的始祖也不为过
  • 日本人のルーツは、中国大陸から渡ってきた民族だといわれています:据说日本人的祖先是从中国大陆渡海而来的民族

生词:

  • ルーツ(るーつ):根源
  • 過言(かごん):过分
  • 中国大陸(ちゅうごくたいりく):中国大陆
  • 渡って(わたって):横渡
  • 民族(みんぞく):民族