标日高级下册——第6单元国際交流-第24课フィランソロピー-解说5
一 概述
- どうにか
- 名词谓语句的时态
二 どうにか
2.1 原文
1 | 絵や漢字を頼りに、どうにかストーリーを理解することができました。 |
生词:
- 読(よ)めません:读不了 、不会读 、不能读
- 絵(え)や漢字(かんじ)を頼(たよ)り:依靠图画和汉字
- ストーリーを理解(りかい):理解故事
2.2 说明
1 | “何とか”与“どうにか”在很多情况下可以互相替换而意思差不多。 |
2.3 示例
- 家の前に、ごみが捨ててあって臭くてたまりません。どうにかしてください。(①)
(我们家门口有人扔垃圾,恶臭难闻。请你们把它解决了。) - 来年の初めに選挙が予定されているので、ごみ問題は今年中に何とかしなければならない。(②)
(明年年初就要选举了,垃圾的问题今年之内必须解决。)
生词:
- 家(いえ)の前(まえ)に:在房子前面
- 捨(す)て:扔、丢弃、舍弃
- 臭(くさ)く:臭、有臭味
- 来年(らいねん)の始(はじ)め:明年年初
- 選挙(せんきょ):选举
- 予定(よてい):计划、预定、安排
- 問題(もんだい):问题、难题、题目
- 今年中(ことしじゅう):今年之内
2.4 示例说明
1 | 例①是自家前面被人扔了垃圾,说话人找到市政府有关负责人,要求予以解决。 |
三 名词谓语句的时态
3.1 原文
1 | 例えば、ドアをノックする「トントン」や「ドンドン」、食器が割れる「ガチャーン」、 |
生词:
- 例(たと)えば:例如
- ドアをノック:敲门
- トントン:咚咚
- ドンドン:咚咚(连续的重击声)
- 食器(しょっき):餐具
- 割(わ)れる:破裂、裂开、破碎
- ガチャーン:咔嗒
- 大(おお)きな岩(いわ):巨大的岩石
- 転(ころ)がる:滚动、翻滚
- ゴロゴロ:隆隆(重物移动的声音)
- 人(ひと)が走(はし)って:有人在跑、人们在跑
- グッグッグッ:咕咕咕(连续的低沉闷响,类似喉咙发出的声音或重物挤压声)
- 日本人(にほんじん)のお宅(たく)に招(まね)かれて:被日本人邀请到家里(做客)
- お土産(みやげ)を持(も)って:带着礼物、拿着伴手礼
3.2 时态
1-说明
1 | 口语的原则是过去的事用过去形式,现在或将来的事用现在将来形式。 |
2-示例
- 例えば、ドアをノックする「トントン」や「ドンドン」、食器が割れる「ガチャーン」、大きな岩が転がる「ゴロゴロ」、人が走っている「ダッダッダッ」などでした。
(比如敲门时的“トントン”、“ドンドン”,餐具摔碎时的“ガチャーン”,大块岩石滚落时的“ゴロゴロ”,人在跑步时用的“ダッダッダッ”等。) - また、日本人のお宅に招かれて、お土産を持っていった時のことでした。
(还有一次应邀去日本人家,我带了礼物送给他们。)
生词:
- 例(たと)えば:例如、比如
- ドアをノック:敲门
- トントン:咚咚
- ドンドン:咚咚(连续的重击声)
- 食器(しょっき)が割(わ)れる[ガチャーン]:餐具破碎声
- 大(おお)きな岩(いわ)が転(ころ)がる:大石头滚动声
- 人(ひと)が走(はし)っている[ダッダッダッ]:人奔跑的声音
- 日本人のお宅(たく)に:被日本人邀请到家里
- 招(まね)かれて:被邀请
- お土産(みやげ)を持(も)って:带着礼物
3.3 拟声词
1-说明
1 | 像课文中这样,把过去发生的事情以现在将来的形式表达,是用在“即使是说话人过去体验过的事情, |
2-示例
- 当時とても困っていたわたしを助けてくれたのが田中さんです。
(在当时非常困难的状况下,给予我帮助的是田中。) - 当時とても困っていたわたしを助けてくれたのが田中さんでした。
(在当时非常困难的状况下,给予我帮助的是田中。)
生词:
- 当時(とうじ):当时
- とても困(こま)っていた:非常困扰、处于困难中
- 助(たす)けて:救命、帮帮我、帮帮忙
- 田中(たなか):田中
3-补充
1 | 由于“助けてくれたのが田中さん”这一事实直到现在也并无改变,因此可以用现在将来形式。 |