标日中级下册——第18课-売り込み-课文

一 课文主题

手紙(てがみ):信件

二 佐藤から北上貿易への手紙—佐藤给北上贸易的信

日语:

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
                                             平成20年1月9日
株式会社北上貿易
販売促進部 張徳栄様

拝啓

  新春の候、北上貿易の皆様におかれましてはお元気でお過ごしのことと存じます。
  突然のお手紙を差し上げる失礼をお許しください。私は竜虎酒造の佐藤と申します。弊社では、現在中国での日本酒の販売を計画しております。
  御社が中国国内の酒類販売ルートにお詳しいことを、MTS社の菊池様よ伺いました。急なお願いで申し訳ございませんが、近いうちに一度お目にかかり、お話を伺えればと存じます。後日こちらからお電話いたしますので、そう折にご都合を聞かせいただければ幸いです。
  勝手なお願いで、ご迷惑をおかけいたしますが、よろしくご検討くださいますようお願い申し上げます。
  
        敬具
   竜虎酒造株式会社    上海事務所
                佐藤光一  

翻译:

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
 																		平成20年1月9日
 北上贸易公司
 销售促进部 张德荣先生
 
 敬启者,时值新春,想必北上贸易公司的诸位一切安好吧。
 请原谅我冒昧地写这封信。我是龙虎酒业公司的佐藤。敝公司目前正策划日本酒在中国的销售事宜。
 从MTS公司的菊池先生哪里得知贵公司熟悉中国国内酒类的渠道。突然提出请求,实在不好意思,我想于近期前往拜会,聆听指教。改日我再打电话联系,届时望能告知贵处方便的时间。
 我的一厢情愿恐给贵方添麻烦了,不过恳请予以考虑。
 
 
  龙虎酒业股份公司 上海事务所
  佐藤 光一 敬上

生词开头:

  • 平成(へいせい):平成
  • 年(ねん):年
  • 月(がつ):月
  • 日(ひ):日
  • 株式会社(かぶしきがいしゃ):公司
  • 北上貿易(きたかみぼうえき):北上贸易
  • 販売促進部(はんばいそくしんぶ):销售促进部
  • 張徳栄様(ちょうとくえいさま):张德荣

生词第一段:

  • 拝啓(はいけい):敬启者
  • 新春の候(しんしゅんのこう):新春时节
  • 北上貿易(きたかみぼうえき):北上贸易
  • 皆様(みなさま):各位
  • お元気でお過ごし(おげんきでおすごし):祝您身体健康
  • 存じ(ぞんじ)ます:知道

生词第二段:

  • 突然(とつぜん):突然
  • 差し上げる(さしあげる):赠送
  • 失礼(しつれい):失礼
  • お許し(おゆるし):原谅
  • 竜虎酒造(りゅうこしゅぞう):龙虎酿酒
  • 申し(もうし):申述
  • 弊社(へいしゃ):敝公司
  • 現在(げんざい):现在
  • 販売(はんばい):销售
  • 計画(けいかく):计划

生词第三段:

  • 御社(おんしゃ):贵公司
  • 中国国内(ちゅうごくこくない):中国国内
  • 酒類販売ルート(しゅるいはんばいるーと):酒类销售渠道
  • 詳しい(くわしい):详细
  • 菊池様(きくちさま):菊池大人
  • 伺い(うかがい):拜访
  • 急なお願いで申し訳(きゅうなおねがいでもうしわけ):很抱歉突然的拜访
  • 近い(ちかい):近
  • お目に(おめに):见到
  • 後日(ごじつ):日后
  • 折に(おりに):偶尔
  • ご都合(ごつごう):您方便吗
  • 聞かせて(きかせて):听说
  • 幸せ(しあわせ):幸福

生词第四段:

  • 勝手(かって):随便
  • ご迷惑(ごめいわく):给您添麻烦了
  • ご検討(ごけんとう):讨论

生词结尾:

  • 敬具(けいぐ):敬礼
  • 竜虎酒造株式会社(りゅうこしゅぞうかぶしきがいしゃ):龙虎酿酒株式会社
  • 上海事務所(しゃんはいじむしょ):上海事务所
  • 佐藤光一(さとうこういち):佐藤光一

三 パンフレット送付の手紙—邮寄宣传册时所附的短信

日语:

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
                                           2008年1月19日
上海PEC ホテル 黒田様
拝啓 この度は日本酒「金星」パンフレットをご請求いただき、誠にありがとうございます。
早速、最新のパンフレット5部をご送付申し上げます。
なお、資料の内容についてご不明の点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。ご説明させていただきます。
今後ともよろしくお願いいたします。

敬具
龙虎酒业股份公司 上海事务所
  佐藤 光一 敬上

翻译:

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
																		2008年1月19日
上海PEC宾馆
黑田先生
敬启者,此次承蒙贵方索要日本酒"金星"的宣传册,我们由衷地表示感谢。
兹寄上5份最新宣传册,请查收。
另外,如对资料内容哟不清楚的地方,请随时垂询,我们会一一给予说明。
往后还请多多关照。

龙虎酒业股份公司 上海事务所
  佐藤 光一 谨启

生词(标题):

  • パンフレット送付の手紙(ぱんふれっとそうふのてがみ):邮寄宣传册时所附的短信

生词(称呼):

  • 上海PEC ホテル(しゃんはいPEC ほてる ):上海PEC宾馆
  • 黒田様(くろださま):黑田先生
  • 拝啓(はいけい):敬启者

生词(第一段):

  • この度(このたび):这一次
  • 請求(せいきゅう):请求

生词(第二段):

  • 早速(さっそく):立刻
  • 最新(さいしん):最新
  • パンフレット(ぱんふれっと):小册子
  • 資料の内容(しりょうのないよう):资料内容
  • 不明の点(ふめいのてん):未知点
  • お気軽に(おきがるに):请随便
  • お問い合わせ(といあわせ):联系我们
  • ご説明(ごせつめい):说明
  • 今後(こんご):今后