标日高级下册——第6单元国際交流-第23课国際性-解说4

一 概述

  • 客(きゃく)がある
  • こうして
  • ~ことか

二 客(きゃく)がある

2.1 原文

1
2
店には二組の客があったが,それぞれ大きな温かそうな肉料理を食べていた。
店里原本有两拨客人,他们各自都在吃着看起来分量很大且热腾腾的肉类料理。

生词:

  • 店には(みせには):在店里
  • 二組(ふたくみ)の客(きゃく)があったが:有两组客人
  • それぞれ:各自、分别
  • 大きな(おおきな):大的
  • 温(あたた)かそうな:看起来很温暖的
  • 肉料理(にくりょうり):肉类料理
  • 食(た)べていた:正在吃

2.2 说明

1
2
3
“ある”一般表示物体的存在,如“部屋に机がある(房间里有桌子)”。
表示人或动物的存在用“いる”(初级第4课),如“公園に子供がいる(公园里有小朋友)”。
但有时在文章中初次叙述人物的存在时也用“ある”,如“客がある”。

2.3 示例

  • 昔々、ある所におじいさんとおばあさんがありました。(很久很久以前,在一个地方,有一位老爷爷和一位老奶奶。)

生词:

  • 昔々(むかしむかし):很久很久以前
  • 所(ところ):地方、场所、位置

三 こうして

3.1 原文

1
2
3
4
5
6
7
こうして,目の前に,どっしりしたオニオングラタンスープが置かれた。
寒くてひもじかった私に,それはどんなにありがたかったことか。
涙がスープの中に落ちるのを気取られぬよう,一さじ一さじかむようにして味わった。

就这样,一碗沉甸甸的洋葱焗烤浓汤被端到了我面前。
对于又冷又饿的我来说,这碗汤是多么令人感激啊。
为了不让人察觉眼泪掉进汤里,我一勺一勺地慢慢品尝着

生词:

  • こうして:就这样
  • 目(め)の前(まえ)に:在眼前
  • どっしりした:厚重的、份量感十足的
  • オニオングラタンスープが:洋葱奶酪烤汤(Onion Gratin Soup)
  • 置(お)かれた:被放下了 / 被摆上了
  • 寒(さむ)くて:又冷又……
  • 涙(なみだ)がスープの中(なか)に落(お)ちるの:眼泪掉进汤里了
  • 気取(きど)られぬよう(ひつよう):为了不被察觉
  • 一さじ一さじ(ひとさじ ひとさじ):一勺一勺地
  • かむようにして:像咀嚼一样地
  • 味(あじ)わった:品尝了、细细体味了

3.2 说明

1
2
“こうして”用于承接前项,叙述后项。
躲在讲故事或回忆时用作归纳。

3.3 示例

  • [讲述太郎的故事]こうして、太郎は大金持ちになったのでした。(就这样,太郎成了大富翁。)
  • [婚宴上的致辞]一目ぼれした山田さんが鈴木さんに手紙を送ったところ、実は鈴木さんも山田さんに好意を寄せていて、すぐに返事を出したということです。こうして、2人の交際が始まりました。(听说,对铃木一见钟情的山田给她写了信,而铃木其实对山田也有好感,马上就回了信。就这样,两人开始交往起来。)

生词:

  • 太郎(たろう):太郎
  • 大金(だいきん)持(も)ち:大富翁,大富豪,有钱人
  • 一目(いちもく):第一眼、第一次见面
  • 山田(やまだ):山田
  • 鈴木(すずき):鈴木
  • 手紙(てがみ)を送(おく)った:寄了信,送了信,寄出了信件
  • 実(じつ)は:其实,实际上,说实在的
  • 好意(こうい)を寄(よ)せて:对…… 怀有好感,对…… 抱有好意
  • 返事(へんじ)を出(だ)した:回了信,作出了回应,给出了答复
  • 2人(ふたり)の交際(こうさい):两人的交往

四 ~ことか

4.1 表示感动或感叹

1-说明

1
2
“~ことか”表示感动或感叹。
以“小句(简体形式)+ことか”的形式,多与“どんなに”搭配使用。

2-示例

  • 登山の途中で風が強くなってきて、どんなに寒かったことか。(登山途中风刮得越来越猛,别提有多冷了!)
  • 待望の孫が生まれた。わたしも妻も孫の成長をどんなに楽しみにしていることか。(盼望已久的孙子出生了。我和妻子多么期待孙子的成长啊!)

生词:

  • 登山(とざん)の途中(とちゅう):登山的途中,爬山的途中
  • 風(かぜ)が強(つよ)く:风很大
  • 寒(さむ)かった:冷过,曾感到冷,(当时)很冷
  • 待望(たいぼう)の孫(まご):期待已久的孙子/孙女,盼望已久的孙辈
  • 生(うま)れた:出生了,诞生了
  • 妻(つま)も孫(まご)の成長(せいちょう):妻子也(关注着)孙子/孙女的成长
  • 楽(たの)しみ:期待,乐趣,令人期待的事物

4.2 同义表达方式

1-说明

1
有时,还用同义表达方式“~ことでしょう”、“~ことだろう”。

2-示例

  • 事故で一度に両親を亡くして、その子はどんなに悲しかったことでしょう。(因事故父母双亡,那孩子多伤心啊!)
  • 1億円の宝くじが当たったら、どんなにうれしいことだろう。(要是中了1亿日元的彩票,我得多高兴啊!)

生词:

  • 事故(じこ):事故,意外事件
  • 一度(いちど):表示次数:一次
  • 両親(りょうしん)を亡(な)くして:失去了双亲,双亲离世了
  • 悲(かな)しかった:悲伤过,曾感到悲伤,(当时)很悲伤
  • 一億円(いちおくえん)の宝(たから)くじ:一亿日元的彩票
  • 当(あ)たった:命中了,中奖了,猜中了,适合