标日高级下册——第6单元国際交流-第23课国際性-会话2
一 主题—神戸で(在神户)
1 | 日本旅行最終日。森家と佐藤家は神戸の南京町を訪れる |
生词:
- 日本旅行最終日(にほんりょこうさいしゅうにち):日本旅行的最后一天
- 森家(もりけ)と佐藤家(さとうけ):森先生(女士)一家和佐藤先生(女士)一家
- 神戸(こうべ):神户
- 南京町(なんきんまち)を訪(おとず)れる:拜访南京町
二 内容
2.1 介绍
1 | 神戸の南京町では、春節祭の真っ只中。獅子や龍が舞い踊り、にぎやかな様子。レストランにて |
生词:
- 神戸の南京町(こうべのなんきんまち):神户的南京町
- 春節祭(しゅんせつさい)の真っ只中(まっただなか):正处于春节祭典期间
- 獅子(しし):狮子
- 龍(りゅう):龙
- 舞い踊り(まいおどり):边舞边跳;又舞又跳
- 様子(ようす):样子、情形
- レストラン(れすとらん):餐馆、餐厅、饭店
2.2 对话
- 緑:何?いきなりそんなこと言い出して、どうしたの?诶?怎么突然冒出这么一句,你怎么啦?
- 健太郎:いや。ぼくらの子供は、同時に2つの文化に接しているだろう。今はただ、知識や体験を吸収しているだけだけど、いつかは、日中文化や交流の中でつまずくこともあるんじゃないかと思って…。没什么。咱们的孩子同时接触两种文化是吧?我想啊,他们现在只是在吸收知识和体验生活,可说不准什么时候,可能会在日中文化或交流中遭遇挫折...
- 光一:それは、ぼくたち次第じゃないですか。那还不是得看我们怎么引导吗?
- 秀麗:そうね。まずは、思いやりを忘れないこと。あとは、「学びて思わざれば、則ち罔し。思いて学ばざれば、則ち殆うし」って言うじゃない。この言葉に倣えば、自然と広い視野で物事を見られるようになるんじゃないかな。是啊。首先不能没有爱心,然后,不是有句话说“学而不思则罔,思而不学则殆”吗?效仿这句话,就自然而然地可以用宽广的视野看待事物了吧。
- 健太郎:なんだか李さんが言うと、説得力あるよな。哎呀,什么话让秀丽一说,就那么有说服力呢!
生词:
- 言(い)い出(だ)して:开始说,说起
- 同時(どうじ):同时、一同;同一时期、同一时代
- 二(ふた)つの文化(ぶんか):两种文化
- 接して(せっして):接着、随后、然后
- 知識(ちしき):知识、学识、学问
- 体験(たいけん)を吸収(きゅうしゅう):吸收(借鉴)经验
- 日中文化(にっちゅうぶんか):日中文化
- 交流(こうりゅう)の中(なか):在交流之中;在交流的过程中
- 次第(しだい):情况、情形、经过、原委
- 思い(おもい):想法、念头、主意
- 忘(わす)れない:不忘记、不忘
- 学び(まなび):学习、学问、知识
- 思(おも)わざれば:如果被认为;如果被觉得
- 則(すなわ)ち罔(くら)し:即、也就是说、换言之
- 思(おも)いて学(まな)ばざれば:要是(只是)想着(思考着),却不学习的话
- 則(すなわ)ち殆(あや)うし:即差不多;也就是说险些……
- 言葉(ことば):语言、言语、话语
- 倣えば(ならえば):如果效仿、要是模仿、倘若仿照
- 自然(しぜん):自然,自然界
- 広(ひろ)い視野(しや):广阔的视野;宽广的眼界
- 物事(ものごと)を見(み)られる:能够看待事物;能够观察事物
- 言(い)うと:说起,提到
- 説得力(せっとくりょく):说服力,劝导力