标日初级下册——第45课-少子化が進んで、日本の人口はだんだん減っていくでしょう-表达式及词语(45.3)
一 概述
- 交通の便がいい(こうつうのべんがいい)——交通非常方便
- ライトアップされています——背光灯的照射
- 以前(いぜん):表示较近的过去
- なんか—表理由不明确的感觉,总觉得
- 〜に似ています
- アクセスがよくなりました—交通/网络连接越来越好了
- 軽く食べていきましよ—分量少,味道清淡
二 交通の便がいい(こうつうのべんがいい)
2.1 说明
- 交通の便がいい(こうつうのべんがいい):表示交通非常方便的意思
- ホテルや交通の便:住宿及交通的便利
- 交通の便が悪い(こうつうのべんがわるい):反义词,交通不方便
2.2 示例
- ホテルや交通の便がよくなりましたからね:住宿、交通等都方便了
- この辺は交通の便が悪いので、部屋代はあまり高くないです:这一带交通不方便,所以房租不太高
生词
- ホテル(ほてる):酒店
- 交通の便がいい(こうつうのべんがいい):交通便利
- この辺(このへん):这一带
- 悪い(わるい):不好
- 部屋代(へやだい):房租
三 ライトアップされています
3.1 说明
- ライトアップ:外来词,景观照明
- 加上します,构成复合被动形式
3.2 示例
- ライトアップされていますね。うーん、見れば見るほど綺麗だなあ——打着灯呢。嗯,越看越漂亮
生词
- ライトアップ(らいとあっぷ):灯光
- 見れば見るほど(みればみるほど):越看越觉得
- 綺麗(きれい):好看
四 以前(いぜん):表示较近的过去
4.1 说明
- 以前(いぜん):可以说成
前に(まえに)
,与汉语的“以前”用法基本相同 - 前面不能加修饰语,后面可以续借"に",但是一般不用
4.2 示例
- 以前住んでいたことがあるんですが、とても住みやすいところです:我以前在这里住过,这儿生活起来很方便
- 彼には、以前会ったことがあります:我以前见过他
- この写真は以前に見たことがあります:这张照片以前见过
生词
- 以前(いぜん):以前
- 住んで(すんで):居住
- 彼は(かれは):他
- 会った(あった):遇见了
- 事が(ことが):事情
五 なんか—表理由不明确的感觉,总觉得
5.1 说明
- なんか与なんだか意思相同
- 表示一种理由不明确的感觉或判断,两者都是口语形式
- なんか比なんだか更随便一些
- 翻译时根据不同的场合,可以翻译成“总觉得”,也可以灵活翻译成“有点儿”
5.2 示例
- なんか東京に似ていますね:总觉有点像东京啊
- このお菓子の味、なんか変ですね:这点心的味道,有点儿怪
生词
- 似ています(にています):相似
- お菓子の味(おかしのあじ):点心的味道
- 変です(へんです):很奇怪
六 〜に似ています
6.1 说明
似ています
是动词似ます(相似,相像)
的活用形式似ます
只能以这种〜に似ています
的形式使用- 前面的
に
表示相似的对象
6.2 示例
- なんか東京に似ていますね:总觉有点像东京啊
- お嬢さんはご主人に似ていますね:您女儿真像您先生啊
生词
- お嬢さん(おじょうさん):女儿
- ご主人(ごしゅじん):丈夫
七 アクセスがよくなりました—交通/网络连接越来越好了
7.1 说明
- アクセス:外来词,用于交通或计算机方面,引申为“衔接、连接”
- アクセスがいい/悪い:连接好/不好,表示去某个地方,交通是否方便或者连接互联网、发邮件是否通畅、顺利
7.2 示例
- 新しい高速道路ができて、空港から市内までのアクセスがよくなりました:新的高速公路建成了,从机场到市内交通变好了
- 今の時間帯は込んでいるから、インターネットのアクセスが悪い:现在这个时间段线路繁忙,所以上网速度很慢
生词
- 新しい(あたらしい):新的
- 高速道路(こうそくどうど):高速公路
- 出来て(できて):完成了
- 空港(くうこう):机场
- 市内(しない):市内
- 時間帯(じかんたい):时间段
- 込んでいる(こんでいる):拥挤
- インターネット(いんたーねっと):互联网
- 悪い(わるい):不好
八 軽く食べていきましよ—分量少,味道清淡
8.1 说明
- 軽く:在饮食方面,有两种含义
- 一种表示清淡,不油腻
- 另一种表示:分量少
8.2 示例
- じゃあ、何か軽く食べていきましょう:(分量)要不我们先吃点什么(再走)
- ちょっと、お腹の調子が悪いので、軽い物をください:(种类)我肚子不太好,给我点清淡的食物
生词
- 軽く(かるく):轻便
- お腹(おなか):肚子
- 調子(ちょうし):感觉,情况
- 軽い物(かるいもの):清淡的东西