标日中级下册——第19课-フレーム-课文
一 课文主题
水道水の話(すいどうすいのはなし):“自来水”的故事
二 课文内容
2.1 第一段
日语:
東京の水道水は、かつて「不味い水」の代名詞だった。かび臭い、濁っているなどの苦情が水道局に寄せられ、浄水器をつけたり、一度沸かしてから飲んだりする人が多かった
翻译:
东京的自来水曾经是“难喝的水”的代名词。水利局经常接到水有霉味儿、浑浊不清等投诉意见。很多人家都安装了净化器或者把水烧开后再喝
生词:
- 東京の水道水(とうきょうのすいどうすい):东京的自来水
- 不味い水(まずいみず):难喝的水
- 代名詞(だいめいし):代名词
- 臭い(くさい):臭味
- 濁って(にごって):浑浊
- 苦情(くじょう):抱怨
- 水道局(すいどうきょく):自来水局
- 浄水器(じょうすいき):净水器
- 一度沸かして(いちどわかして):烧开一次
2.2 第二段
日语
ところが、この水道水が変わりつつある。東京都庁の売店には、大手飲料メーカーのミネラルウオーターのボルトの間に、都の水道局が販売する「東京水」が並ぶ。ラベルには「原材料名:水(水道水)」とある。都内の浄水場で処理した水をボトルに詰めて販売していて、味もおいしいと評判だ。この「東京水」の販売は東京都水道局が進めている「安全でおいしい水プロジェクト」キャンペーンの1つだ。
翻译
然而,自来水的状况在不断变化。东京市政厅的小卖部里,在各大公司生产的矿泉水瓶中间,摆放着东京市水利局销售的“东京水”。标签上写着“原材料:水<自来水>”。就是将东京市内净水厂处理过的水装到瓶里销售,大家都说味道好,给予极高评价。“东京水”的销售活动是东京都水利局推进的“安全美味饮水工程”活动的一部分。
生词
- 水道水(すいどうすい):自来水
- 変わり(かわり):变化
- 東京都庁(とうきょうとちょう):东京都政府
- 売店(ばいてん):小卖部
- 大手飲料メーカー(おおていんりょうめーかー):大型饮料制造商
- ミネラルウオーター(みねらるうおーたー):矿泉水
- ボトル(ぼとる):瓶子
- 間に(あいだに):中间
- 都の水道局(とのすいどうきょく):都水道局
- 販売(はんばい):销售
- 並ぶ(ならぶ):排列
- ラベル(らべる):标签
- 原材料名(げんざいりょうめい):原材料名
- 都内の浄水場(とないのじょうすいじょう):东京都内的净水场
- 処理(しょり):处理
- 詰めて販売(つめてはんばい):精装销售
- 評判(ひょうばん):评价
- 進めて(すすめて):进一步
- 安全(あんぜん):安全
- 水プロジェクト(みずぷろじぇくと):水工程
- キャンペーン(きゃんぺーん):宣传活动
2.3 第三段
日语
キャンペーンでは、貯水池ならびに河川の水質管理、浄水処理施設の改善など、様々な取り組みを行っている。1992年には金町浄水場(葛飾区)に、オゾンや活性炭を使って微生物などを取り除く特別な装置を導入した。さらに、マンションの貯水槽や水道管が古くなって、浄水場から運ばれる水が汚染されてしまうこともあるため水道局では水道管や貯水槽を調査したり、取り替えたりしている。これらの対策が進むのに伴って、美味しくて安全な水を届けることができるようになってきた。
翻译
这项活动包括蓄水池以及河流的水质管理、改善净水处理设施等一系列活动。1992年在金町净水厂(葛饰区)引进了用臭氧和活性炭去除微生物等的“高级净水处理装置”。另外,考虑到公寓的蓄水池和自来水管道老化也会造成净水厂的水在输送过程中受到污染,因此水利局检查并更换了管道、蓄水罐。随着这些措施的推行,现在可以提供又好喝又安全的水了。
生词
- 貯水池(ちょすいち):蓄水池
- 河川(かせん):河流
- 水質管理(すいしつかんり):水质管理
- 浄水処理施設(じょうすいしょりしせつ):净水处理设施
- 改善(かいぜん):改善
- 取り組み(とりくみ):搭配
- 金町浄水場(かなまちじょうすいじょう):金町净水厂
- 葛飾区(かつしかく):葛饰区
- オゾン(おぞん):臭氧
- 活性炭(かっせいたん):活性炭
- 微生物(びせいぶつ):微生物
- 取り除く(とりのぞく):除去
- 特別(とくべつ):特別
- 装置を導入(そうちをどうにゅう):装置导入
- マンション(まんしょん):高级公寓
- 貯水槽(ちょすいそう):贮水槽
- 水道管(すいどうかん):水管
- 古く(ふるく):古老
- 運(うん):搬运
- 水が汚染(みずがおせん):水污染
- 水道局(すいどうきょく):自来水局
- 水道管(すいどうかん):水管
- 貯水槽(ちょすいそう):贮水槽
- 調査(ちょうさ):调查
- 取り替えた(とりかえた):更换
- 対策が進む(たいさくがすすむ):对策进行
- 伴って(ともなって):伴随
- 安全な水を届ける(あんぜんなみずをとどける):送去安全的水
2.4 第四段
日语
さらに、キャンペーンのもと、水源の森林を守るための取り組みも進んでいる。森林に降った雨は、地面に積もった落ち葉をゆっくりと通過し、土に染み込み、そして、川に少しずつ流れ込む。森林は、水道水のもとになるきれいな水を作る一方で、土砂がダムに流れ込まないようにする働きをしている。この「緑のダム」ともいえる森林を守り、育てることによって、いつか、ミネラルウオーターよりもおいしくて、安全な水が飲めるかもしれない。そんな期待が高まりつつある。
翻译
此外,在此次活动中,保护水源森林的措施也在不断推进。落在森林中的雨水,慢慢地通过积在地面的落叶渗进土壤,然后一点一点流入江河。森林一方面起到净化自来水水源的作用,另一方面也避免了泥沙流入水库。保护和培育堪称“绿色水库”的水源森林,也许有朝一日就能喝到比矿泉水还好喝而且安全的水了。这种期待正在不断增加。
生词
- キャンペーン(きゃんぺーん):宣传活动
- 水源の森林を守る(すいげんのしんりんをまもる):保护水源森林
- 取り組み(とりくみ):搭配
- 降った雨(ふったあめ):下过的雨
- 地面に積もった(じめんにつもった):堆积在地上
- 落ち葉(おちば):落叶
- 通過し(つうかし):通过
- 土に染み込み(つちにしみこみ):渗入泥土
- 川に少し(かわにすこし)ずつ:在河里一点点地
- 流し込み(ながしこみ):流入
- 一方(いっぽう):另一方面
- 土砂(どしゃ):土砂
- ダムに流れ込む(だむにながしこむ):流入水库
- 緑のダム(みどりのだむ):绿色的水库
- 森林の守り(しんりんのまもり):森林的守护
- 育て(そだて):养育
- 期待が高まり(きたいがたかまり):期待高涨