标日中级下册——第18课-売り込み-语法与表达-5
一 语法概述
- 迷惑(めいわく)をかける
- ~申し上げる(もうしあげる)
- この度(ど)
- 早速(さっそく)
二 迷惑(めいわく)をかける
2.1 使用说明
- “迷惑”的意思与汉语的“迷惑”完全不同,表示某种行为对别人不利或让别人不愉快
- 常用“迷惑をかける”的形式
- 一般常用“ご迷惑をおかけしました”、”ご迷惑をおかけして…”等表达方式
2.2 示例
- 勝手なお願いでご迷惑をおかけいたしますが、よろしくご検討くださいますよお願い申し上げます:我的一厢情愿恐怕给贵方添麻烦了,不过恳请予以考虑
- 本当に、ご迷惑をかけて申し訳ございません:实在很抱歉,给您添麻烦了
- この度は、ご迷惑をおかけしました:这次给您添麻烦了
生词:
- 勝手(かって):随便
- 迷惑(めいわく):烦扰
- 検討(けんとう):复核
- 申し訳ござい(もうしわけござい):非常抱歉
三 ~申し上げる(もうしあげる)
3.1 使用说明
- 动词“申し上げる”是“言う”的自谦语,是抬高听话人(对方)地位的表达方式
- 此外还有以“お+[动词的‘ます形’去掉‘ます’]+申し上げる”的形式抬高动作接受者的用法,如“お送り(おくり)申し上げるー恭送”、“お話し申し上げるー禀报”等
- 意思与“お+[动词的‘ます形’去掉‘ます’]+する”相同,如“お客様を送りするー恭送贵客”,但“お~申し上げる”表达的尊敬程度更高
- 不过,接三类动词时,用“ご/お+三类动词的汉字部分+申し上げる”的形式,如“ご案内申し上げます”
3.2 示例
- よろしくご検討くださいますようお願い申し上げます:恳请予以考虑
- これから、お客様を自動車で駅まで送り申し上げます:现在我开车送您去车站
- では、後ほどご連絡申し上げます:那么,稍后再联系您
生词:
- 検討(けんとう):检讨
- 自動車(じどうしゃ):汽车
- 送り(おくり):送给
- 後ほど(あとほど):稍后
四 この度(ど)
4.1 使用说明
”この度”表示“这次”、“最近”的意思,用于表达最近的过去、最近的将来或眼前的事情
4.2 示例
- この度は日本酒「金星」パンフレットをご請求いただき、誠にありがとうございます:此次承蒙贵方索要日本酒"金星"的宣传册,我们由衷地表示感谢
- この度の地震では、100人以上が亡くなりました:在这次地震中,有100多人遇难
- この度、弊社は上海保険と合併することになりました:这次,敝公司与上海保险公司决定合并了
生词:
- この度(このたび):这一次
- 請求(せいきゅう):请求
- 地震(じしん):地震
- 以上(いじょう):以上
- 亡く(なく):亡故
- 上海保険(しゃんはいほけん):上海保险
- 合併(がっぺい):合并
五 早速(さっそく)
5.1 使用说明
- “早速”是副词,表示根据前后文的内容,迅速着手做某件必要的事或开始实施某种行为
- 特别是在书信中经常使用
5.2 示例
- 早速、最新のパンフレット5部をご送付申し上げます:兹寄上5份最新宣传册
- この新しいゲームセンター、面白そうだなあ。早速行ってみよう:这个新游戏厅看起来很有意思啊!赶紧去看看
生词:
- 最新(さいしん):最新
- パンフレット(ぱんふれっと):小册子
- 五部(ごぶ):5部
- ご送付(ごそうふ):发送
- 面白(おもしろ):有趣