标准韩国语第三册——第8课-结婚-基本语法2
一 语法概述
- -답다
- 차리리 -ㄴ 게낫다
二 -답다
2.1 使用说明
- 接名词后,讲名词转为形容词
- 表示具有该名词的典型特征
2.2 示例
- 이 영화배우 어때요? 참 남자답게 생겼지요? 这个电影演员怎么样?长得很有男子汉样吧?
- 요즘은 남자다운 남자,여자다운 여자를 찾아보기 힘들어요. 现在很难找到有男人味的男人,有女人味的女人了
- 우리도 이간답게 살고 싶어요. 我们也想活得体面
- 수미 씨가 그동안 남몰래 양로 원을 도와주고 있었대요.역시 수미 씨다운 행동이지요? 听说这段时间,秀美一直在悄悄地去养老院帮忙,这才是秀美的所作所为啊,是吧?
- 너답지 않게 왜 그래? 你怎么了?这不像是你的风格啊.
- 전쟁 때문에 꽃다운 나이에 죽은 사람이 많습니다. 因为战争,很多人在如花的年纪就死去了
三 차리리 -ㄴ 게낫다
3.1 使用说明
- 表示这半句的内容虽然也不十分理想,但比前半句的内容还要好一些
3.2 示例-对话
1-对话1
- ㄱ: 포장이사하는 데 돈이 많이 들지요? 请搬家公司搬家需要花很多钱吧?
- ㄴ: 그래도 옷돈을 달라고 하지 않으니까 포장이사하는 게 차라리 나아요. 即使如此,由于搬家公司不收取额外费用,所以反倒好些
2-对话2
- ㄱ: 도시락을 싸는 데 힘이 너무 많이 들어요. 准备带的饭太费事了
- ㄴ: 차라리 시켜 먹는 게 낫겠어요. 倒不如订饭吃
3-对话3
- ㄱ: 이좋환 씨 어때요?두 사람이 아주 잘 어울리는 것 같은데 결혼하지 그래요. 李宗焕怎么样?你们两个看起来很般配,结婚吧
- ㄴ: 그 사람하고 켤혼하는 것보다 차라리 혼자 사는 게 낫겠어요. 与其和那个人结婚,倒不如独自生活好
4-对话4
- ㄱ: 바쁘면 동생한테 좀 도와 달라고 하세요. 如果忙就找你弟弟帮忙吧。
- ㄴ: 차리리 동생이 없는 게 나아요. 동생이 있으면 오히려 방해가 돼요. 我弟弟还不如不来呢,来了反而添乱
5-对话5
- ㄱ: 전강이 그렇게 좋지 않으면 며칠 병원에 입원하는 게 어때요? 如果身体不太好,住几天医院怎么样?
- ㄴ: 그것보다는 어디 가서 며칠 쉬다 오는 게 낫겠어요. 还不如去哪儿休息几天呢
6-对话6
- ㄱ: 이 구두 밑창하고 굽을 갈려면 2만 원은 들겠는데요. 这皮鞋要是换鞋底和鞋跟的话,要花2万韩元
- ㄴ: 자라리 구두를 새로 사는 게 낫겠네요. 那还不如买新皮鞋了
四 发音
- 第8课—发音