标日中级上册——第14课-恩師-会话
一 恩師(おんし)——恩师
背景介绍:12月,再次来到日本的王凤利用在东京采访的间隙,拜访了大学时代的恩师后藤教授。
二 会话内容
2.1 到达后藤家,后藤夫妇在门口迎接
- 王:後藤先生、お久しぶりです:后藤老师,好久不见
- 後藤:王さん、よく来てくれたね:小王,欢迎欢迎
- 王:せっかくのお休みの日に、申し訳ございません:在您难得的休息日来打扰您,真是过意不去
- 後藤:まあ、まあ、そんな挨拶は後にして、とにかく上がって:行了,待会再客套,快先进屋吧!
- 王:ありがとうございます。では、お邪魔します:谢谢!那就打扰了
生词:
- 後藤先生(ごとうせんせい):后藤老师
- お久しぶり(おひさしぶり):好久不见
- 申し訳(もうしわけ):对不起
- 挨拶(あいさつ):致词
- 後に(あとに):之后
- 上(あ)がって:向上
- お邪魔(じゃま)します:打扰了
二 在客厅,寒暄之后
- 王:これ、つまらないものですが…:这个嘛,是一点点心意。(一边说一边递上礼物)
- 後藤:あれ、そんなに気を使わなくてよかったのに:哎呀,用不着这么费心的嘛!
- 王:いいえ、本当に気持ちだけですから。先生がお好きな福建省のウーロン茶です:不是的,真的只是一点心意。这是老师喜欢的福建乌龙茶。
- 後藤:それはうれしいな。折角だから、遠慮なくいただくよ。ところで、どうだい。広告代理店の仕事は?那太高兴了!既然你特意带来,那我就不客气收下了。哎,怎么样啊?你在广告公司的工作?
- 王:はい、とてもやりがいを感じています。今回の日本取材も期間は短かったですが、とても多くのことを学んだような気がします:哦,我觉得很值得做。这次在日本采访也是,尽管时间很短,但是我觉得学到了许多东西。
- 後藤:それはよかった。そうそう、大学の時の友達からは、今でも連絡があるかい:那就太好了。对了,大学时代的朋友们现在还有联系吗?
- 王:ええ。金子君や高橋さんとは、明日の夜、一緒に食事する約束をしています。金子君は旅行代理店に、高橋さんは化粧品の会社に勤めているそうです:有啊!已经和金子、高桥他们约好了明晚一起吃饭。听说金子在旅行社,高桥在化妆品公司工作
生词:
- 気を使わなくて(きをつかわなくて):不用担心
- 福建省(ふっけんしょう):福建省
- 折角(せっかく):难得的机会
- 遠慮(えんりょ):不客气
- 広告代理店(こうこくだいりてん):旅行社,旅游代理公司
- 感じ(かんじ):感じ
- 日本の取材も期間は短かった(にほんのしゅざいもきかんはみじかかった):日本采访的时间也很短
- 学んだ(まなんだ):学到了
- 大学の時(だいがくのじ):大学的时候
- 友達(ともだち):朋友
- 連絡(れんらく):联系
- 金子君(かねこくん):金子
- 高橋(たかはし):高桥
- 明日の夜(あすのよる):明晚
- 一緒に食事(いっしょにしょくじ):一起吃饭
- 約束(やくそく):约定
- 化粧品(けしょうひん):化妆品
- 勤めて(つとめて):工作
2.3 过了8点,小王起身告辞
- 王:先生、そろそろ失礼します:老师,我这就告辞了
- 後藤:そうかい。まだ大丈夫だろう:是吗?还可以<再坐一会儿>嘛!
- 王:いいえ。もう夜も遅いですから:不不,已经很晚了
- 後藤:そうか。じゃあ、無理も言えないな。金子君たちによろしく:那也不好强留你了,请代我向金子他们问好
- 王:はい。今日は本当にありがとうございました。お邪魔しました:好的。今天谢谢老师了,打扰了
生词:
- 遅い(おそい):迟了
- 無理も言えない(むりもいえない):也不能勉强