标日中级上册——第2课-挨拶-词语之窗
一 第一段
日语有很多使用汉字组合的表达方式。例如,“踏切注意(ふみきりちゅうい)-当心火车,注意道口”,“従業員専用通路(じゅうぎょういんせんようつうろ)-员工专用通道”,“関係者以外立入禁止(かんけいしゃいがいたちいりきんし)ー闲人免进”等等。但是,虽然使用的是汉字,其基本语序还是照搬日语句子的结构。
前面三例就分别是“踏切(ふみきり)に注意(ちゅうい)してください”、”従業員専用の通路(じゅうぎょういんせんようのつうろ)”、”関係者以外は(かんけいしゃいがいは)”、”立ち入りを禁止する(たちいりをきんしする)”的意思。有时还使用“~により”、”~につき”等形式简洁地表达理由,如“従業員専用通路につき関係者以外立立入禁止(じゅうぎょういんせんようつうろにつきかんけいしゃいがいたちいりきんし)”等
二 第二段
此外,很多时候还使用“急(きゅう)~”、”再(さい)~”表示动作状况,用“未(み)~”、”無(む)~”表示否定含义。有时还使用“~中(ちゅう)”、”~前(まえ)”等形式表示时间关系
- 急発進厳禁(きゅうはっしんげんきん)=急に(きゅうに)発進(はっしん)することを厳(きび)しく禁止(きんし)するー严禁快速启动
- 未確認(みかくにん)ー未核实
- 無担保(むたんぽ)ー无担保
- 再利用(さいりよう)—再利用
- 使用中(しようちゅう)ー使用中
- 適用前(てきようまえ)ー实施前
- 消毒済み(しょうどくずみ)ー已消毒
三 第三段
这种全用汉字的表达方式多见于报纸标题等书面语当中。例如:“遭難者全員無事救出(そうなんしゃぜんいんぶじきゅうしゅつ)ー遇险者全部安全救出”的意思就是“遭難者(そうなんしゃ)か全員(ぜんいん)無事(ぶじ)に救出(きゅうしゅつ)された”。这样的标题很多时候根据意思需要也会使用助词。下面的例子中,最后的助词“へ”表示事态未来发展的方向。
- 中国(ちゅうごく)のCS 公司(こんす)と日本の日中商事(にっちゅうしょうじ)業務(ぎょうむ)提携(ていけい)へー中国CS公司与日本日中商事将开展业务合作=中国のCS公司と日本の日中商事が業務を提携することになった
另外,常出现在交通标语中的“左右確認(さゆうかくにん)”、”一時停止(いちじていし)”、”踏切注意(ふみきりちゅうい)”等都含有命令的语气,分别表示“左右(さゆう)を確認(かくにん)しなさいー注意左右”,“一時停止(いちじていし)するー短暂停车”,“踏切(ふみきり)に注意(ちゅうい)しろー小心道口”的意思