标日中级上册——第6课-先輩-文法-2

一 概述

  • 文体
  • 何度(なんど)
  • 先輩(せんぱい)
  • えっ、先輩?あの佐藤さんが?[指示上下文内容]

二 文体

  • 日语中,与关系密切的朋友或上级、晚辈说话时,不用“~です”、”~ます”,而用“~だ”、”~する”等表达方式,即简体
  • 本课中,中井、王凤和野田是年龄相仿的同事,所以相互之间用简体交谈
  • 用简体交谈能给人以亲切感
  • 另一方面,使用“~です”、”~ます”这种礼貌表达方式的问题叫做敬体
  • 需要注意的是,对关系密切的人使用敬体,则会让人感觉疏远冷淡

三 何度(なんど)

3.1 使用说明

  • 表示吃惊、感动或非常惊讶的心情时使用的表达方式
  • 本课中的意思是“令我非常吃惊的是,他竟然是我大学时的学长呢”
  • 本课中因前面已经提到“竜虎酒造(りゅうこしゅぞう)の佐藤さんですけど”,所以省略了“彼は”

3.2 示例

  • 竜虎酒造の佐藤さんなんだけど、なんとぼくの大学の先輩だったんだ:说起龙虎酒业公司的佐藤先生,他竟然是我大学时的学长呢?
  • A社の株価は、たったの一年でなんと10倍も上がった:A公司的股票,短短1年时间竟然涨达10倍

生词:

  • 竜虎酒造(りゅうこしゅぞう):龙虎酒业
  • 大学の先輩(だいがくのせんぱい):大学时的学长
  • 社(しゃ):公司
  • 株価(かぶか):股票价格
  • 一年(いちねん):一年
  • 十倍(じゅうばい):十倍
  • 上がった(あがった):上涨

四 先輩(せんぱい)

4.1 使用说明

  • 指比自己年长的人,或者在同一所学校、工作单位等团体中先于自己进入该团体的人
  • “先輩(せんぱい)”的反义词是“後輩(こうはい)”
  • 在学校的社团活动等场合,学弟学妹称呼学长时,一般要在“先輩(せんぱい)”前面加上对方的名字,如“佐藤先輩”
  • 当面称呼时也可以叫“先輩(せんぱい)”而不必呼叫对方的名字
  • 在工作单位,如对方有头衔,则一般不称“先輩(せんぱい)”,而是称呼其头衔,如“課長(かちょう)”

4.2 示例

  • 竜虎酒造の佐藤さんなんだけど、なんとぼくの大学の先輩だったんだ:说起龙虎酒业公司的佐藤先生,他竟然是我大学时的学长呢?

五 えっ、先輩?あの佐藤さんが?[指示上下文内容]

5.1 使用说明

  • 句子本来是“あの佐藤さんが先?—那位佐藤先生是你的学长?”
  • ”あの”用于指示自己和听话人都熟知的事情。
  • 本课中“あの佐藤さん”是指自己认识的那位“佐藤さん”
  • 提到对方所不知道的人时不能使用“あの”
  • 在这里,由于重点放在主语上,所以用了助词“が”
  • 而且,因对佐藤先生是对方的“先輩(せんぱい)”这一事实感到吃惊,所以先说“先輩(せんぱい)”
  • 这样,通过先说疑问内容以表示吃惊的心情

5.2 示例

  • A:竜虎酒造の佐藤さんなんだけど、なんとぼくの大学の先輩だったんだ:说起龙虎酒业公司的佐藤先生,他竟然是我大学时的学长呢?
  • B:えっ、先輩?あの佐藤さんが?啊,学长?那位佐藤先生?
  • A:学生の時、みんなでお芝居へ行ったよね:学生时代,大家一起去看过戏剧是吧?
  • B:ああ、あの時は楽しかったね:是啊,那个时候好开心啊

生词:

  • 学生(がくせい):学生
  • お芝居(おしばい):戏剧
  • 行ったよね(いったよね):去过
  • 時(とき):时候
  • 楽しか(たのしか):快乐