标日中级上册——第6课-先輩-文法-2
一 概述
- 文体
- 何度(なんど)
- 先輩(せんぱい)
- えっ、先輩?あの佐藤さんが?[指示上下文内容]
二 文体
- 日语中,与关系密切的朋友或上级、晚辈说话时,不用“~です”、”~ます”,而用“~だ”、”~する”等表达方式,即简体
- 本课中,中井、王凤和野田是年龄相仿的同事,所以相互之间用简体交谈
- 用简体交谈能给人以亲切感
- 另一方面,使用“~です”、”~ます”这种礼貌表达方式的问题叫做敬体
- 需要注意的是,对关系密切的人使用敬体,则会让人感觉疏远冷淡
三 何度(なんど)
3.1 使用说明
- 表示吃惊、感动或非常惊讶的心情时使用的表达方式
- 本课中的意思是“令我非常吃惊的是,他竟然是我大学时的学长呢”
- 本课中因前面已经提到“竜虎酒造(りゅうこしゅぞう)の佐藤さんですけど”,所以省略了“彼は”
3.2 示例
- 竜虎酒造の佐藤さんなんだけど、なんとぼくの大学の先輩だったんだ:说起龙虎酒业公司的佐藤先生,他竟然是我大学时的学长呢?
- A社の株価は、たったの一年でなんと10倍も上がった:A公司的股票,短短1年时间竟然涨达10倍
生词:
- 竜虎酒造(りゅうこしゅぞう):龙虎酒业
- 大学の先輩(だいがくのせんぱい):大学时的学长
- 社(しゃ):公司
- 株価(かぶか):股票价格
- 一年(いちねん):一年
- 十倍(じゅうばい):十倍
- 上がった(あがった):上涨
四 先輩(せんぱい)
4.1 使用说明
- 指比自己年长的人,或者在同一所学校、工作单位等团体中先于自己进入该团体的人
- “先輩(せんぱい)”的反义词是“後輩(こうはい)”
- 在学校的社团活动等场合,学弟学妹称呼学长时,一般要在“先輩(せんぱい)”前面加上对方的名字,如“佐藤先輩”
- 当面称呼时也可以叫“先輩(せんぱい)”而不必呼叫对方的名字
- 在工作单位,如对方有头衔,则一般不称“
先輩(せんぱい)”,而是称呼其头衔,如“課長(かちょう)”
4.2 示例
- 竜虎酒造の佐藤さんなんだけど、なんとぼくの大学の先輩だったんだ:说起龙虎酒业公司的佐藤先生,他竟然是我大学时的学长呢?
五 えっ、先輩?あの佐藤さんが?[指示上下文内容]
5.1 使用说明
- 句子本来是“あの佐藤さんが先?—那位佐藤先生是你的学长?”
- ”あの”用于指示自己和听话人都熟知的事情。
- 本课中“あの佐藤さん”是指自己认识的那位“佐藤さん”
- 提到对方所不知道的人时不能使用“あの”
- 在这里,由于重点放在主语上,所以用了助词“が”
- 而且,因对佐藤先生是对方的“先輩(せんぱい)”这一事实感到吃惊,所以先说“先輩(せんぱい)”
- 这样,通过先说疑问内容以表示吃惊的心情
5.2 示例
- A:竜虎酒造の佐藤さんなんだけど、なんとぼくの大学の先輩だったんだ:说起龙虎酒业公司的佐藤先生,他竟然是我大学时的学长呢?
- B:えっ、先輩?あの佐藤さんが?啊,学长?那位佐藤先生?
- A:学生の時、みんなでお芝居へ行ったよね:学生时代,大家一起去看过戏剧是吧?
- B:ああ、あの時は楽しかったね:是啊,那个时候好开心啊
生词:
- 学生(がくせい):学生
- お芝居(おしばい):戏剧
- 行ったよね(いったよね):去过
- 時(とき):时候
- 楽しか(たのしか):快乐