标日高级上册——第1单元風俗と習慣-第2课習慣-课文1

一 课文主题

支社便り(ししゃだより):分公司来信

二 开头

日语:

1
2
3
4
No.11今回の支社便りは,北京支社の織田秀忠さんと徳川信長さんです。
「割り勘にしよょう」は日本的?
北京支社総務部
織田秀忠

翻译:

1
2
3
4
这次的分公司来信是北京分公司的织田秀忠和德川信长。
“AA制吧”是日本式的吗?
北京分公司总务部
织田秀忠

生词:

  • 今回の支社便り(こんかいのししゃだより):本次分公司来信
  • 北京支社(ぺきんししゃ):北京分公司
  • 織田秀忠(おだひでただ):织田秀忠
  • 徳川信長(とくがわのぶなが):德川信长
  • 割り勘(わりかん):分摊
  • 総務部(そうむぶ):总务部

二 课文内容

2.1 第一段

日语

1
2
3
北京に赴任して2か月になります。
仕事にもだいぶ慣れてきました。
支社の皆さんもよくしてくれて,とても充実した毎日を過ごしています

翻译

1
2
3
我到北京赴任已经两个月了。
工作也习惯了很多。
分公司的各位也很好,每天过得很充实

生词:

  • 赴任(ふにん):赴任
  • 二か月(にかげつ):两个月
  • 仕事(しごと):工作
  • だいぶ慣(な)れて:已经习惯了
  • 忠実(ちゅうじつ):忠实
  • 毎日(まいにち):每天
  • 過ごし(すごし):生活

2.2 第二段

日语

1
2
3
4
この間,仕事の後,張さんという同僚が,わたしやほかの同僚を食事に誘ってくれました。
彼は若いけど,仕事ができて,わたしは何かと頼りにしています。
連れていってくれたのは,彼のなじみの浙江料理の店でした。
ビ一ルや紹興酒も頼んで,けっこう飲み食いしたような気がします

翻译

1
2
3
4
前些天,下班后,有位叫张的同事邀请我和其他同事一起吃饭。
他很年轻,但工作能力很强,我在很多方面都依赖他。
他带我们去了他熟悉的一家浙江菜馆。
我们还点了啤酒和绍兴酒,感觉吃喝得挺多的

生词:

  • この間(あいだ):前些天
  • 仕事の後(しごとのあと):下班后
  • 同僚(どうりょう):同事
  • 食事(しょくじ):饭食
  • 誘って(さそって):邀请我
  • 彼は若い(かれはわかい):他年轻
  • 頼り(たより):依靠
  • 連れて(つれて):带着我
  • 彼(かれ)のなじみ:他的老熟人
  • 浙江料理(せっこうりょうり):浙江料理
  • ビール(びーる):啤酒
  • 紹興酒も頼んで(しょうこうしゅたのんで):也点了绍兴酒
  • 飲み食い(のみくい):吃喝

2.3 第三段

日语

1
2
3
4
5
2時間ほどしてお開きになりましたが,会計の時,わたしは,せめて自分の分ぐらいは払うつもりでいたので,「いくら」と聞きました。
ところが,張さんは「ここは自分が払う」と言って取り合ってくれません。
張さんは年下だし,ほかの同僚もいっしょだったし,そこで,「割り勘にしよう」と提案したところ,張さんは,「誘ったのはわたしだから,支払うのもわたしだ」と言うのです。
きっと張さんにしてみたら,面子をつぶされることになるのでしょう。
恥をかかせるわけにもいかないので,何か申し訳ない気もしたけど,やむをえずごちそうになってしまいました。

翻译

1
2
3
4
5
大约两个小时后,我们结束了用餐,结账时我本打算至少支付自己的份额,所以询问了价格。
然而,张先生却说:“这次我来买单”,拒绝了我的提议。
张先生比我年轻,其他同事也在场,于是我提议“AA制”,但张先生却说:“是我请客,所以我来支付。
”我想他可能不愿失面子。
我不想让他尴尬,虽然感到有些不好意思,但最终还是接受了他的款待

生词:

  • 2時間ほど(にじかんほど):2小时左右
  • お開き(おひらき):打开
  • 会計の時(かいけいのとき):结账时
  • 自分の分(じぶんのぶん):自己的份儿
  • 払う(はらう):支付
  • 自分が払う(じぶんがはらう):自己付
  • 言って取り合って(いってとりあって):互相说
  • 年下(としした):比自己小
  • 提案(ていあん):建议
  • 誘った(さそうった):邀请
  • 支払う(しはらう):支付
  • 面子(めんつ):面子
  • 恥(はじ):耻辱
  • 申し訳ない(もうしわけない):对不起

2.4 第四段

日语

1
2
3
でも,これは中国では当たり前で,張さんに限ったことではないようなのです。
ということは,日本にいるつもりで,気軽に毎日誘ったら大変なことになってしまいます。
とにかく,今度は,わたしが張さんたちを誘って,お返しをしたいと思っています

翻译

1
2
3
但是,这在中国是很常见的事情,并不仅限于张先生一个人。
这意味着,如果像在日本一样,随便每天邀请他们,就会变得非常麻烦。
总之,下次我打算邀请张先生他们,回请他们一次

生词:

  • 当たり前で(あたりまえで):理所当然
  • 限った(かぎった):有限的
  • 気軽(きがる):轻松愉快
  • 毎日誘った(まいにちさそった):每天邀请
  • 大変(たいへん):非常
  • お返し(おかえし):回礼

2.5 第五段

日语

1
5月13日北京支社のオフィスに

翻译

1
5月13日在北京分公司的办公室

生词:

  • オフィス(おふぃす):办公室