标日高级上册——第1单元風俗と習慣-第2课習慣-课文1
一 课文主题
支社便り(ししゃだより):分公司来信
二 开头
日语:
1 | No.11今回の支社便りは,北京支社の織田秀忠さんと徳川信長さんです。 |
翻译:
1 | 这次的分公司来信是北京分公司的织田秀忠和德川信长。 |
生词:
- 今回の支社便り(こんかいのししゃだより):本次分公司来信
- 北京支社(ぺきんししゃ):北京分公司
- 織田秀忠(おだひでただ):织田秀忠
- 徳川信長(とくがわのぶなが):德川信长
- 割り勘(わりかん):分摊
- 総務部(そうむぶ):总务部
二 课文内容
2.1 第一段
日语
1 | 北京に赴任して2か月になります。 |
翻译
1 | 我到北京赴任已经两个月了。 |
生词:
- 赴任(ふにん):赴任
- 二か月(にかげつ):两个月
- 仕事(しごと):工作
- だいぶ慣(な)れて:已经习惯了
- 忠実(ちゅうじつ):忠实
- 毎日(まいにち):每天
- 過ごし(すごし):生活
2.2 第二段
日语
1 | この間,仕事の後,張さんという同僚が,わたしやほかの同僚を食事に誘ってくれました。 |
翻译
1 | 前些天,下班后,有位叫张的同事邀请我和其他同事一起吃饭。 |
生词:
- この間(あいだ):前些天
- 仕事の後(しごとのあと):下班后
- 同僚(どうりょう):同事
- 食事(しょくじ):饭食
- 誘って(さそって):邀请我
- 彼は若い(かれはわかい):他年轻
- 頼り(たより):依靠
- 連れて(つれて):带着我
- 彼(かれ)のなじみ:他的老熟人
- 浙江料理(せっこうりょうり):浙江料理
- ビール(びーる):啤酒
- 紹興酒も頼んで(しょうこうしゅたのんで):也点了绍兴酒
- 飲み食い(のみくい):吃喝
2.3 第三段
日语
1 | 2時間ほどしてお開きになりましたが,会計の時,わたしは,せめて自分の分ぐらいは払うつもりでいたので,「いくら」と聞きました。 |
翻译
1 | 大约两个小时后,我们结束了用餐,结账时我本打算至少支付自己的份额,所以询问了价格。 |
生词:
- 2時間ほど(にじかんほど):2小时左右
- お開き(おひらき):打开
- 会計の時(かいけいのとき):结账时
- 自分の分(じぶんのぶん):自己的份儿
- 払う(はらう):支付
- 自分が払う(じぶんがはらう):自己付
- 言って取り合って(いってとりあって):互相说
- 年下(としした):比自己小
- 提案(ていあん):建议
- 誘った(さそうった):邀请
- 支払う(しはらう):支付
- 面子(めんつ):面子
- 恥(はじ):耻辱
- 申し訳ない(もうしわけない):对不起
2.4 第四段
日语
1 | でも,これは中国では当たり前で,張さんに限ったことではないようなのです。 |
翻译
1 | 但是,这在中国是很常见的事情,并不仅限于张先生一个人。 |
生词:
- 当たり前で(あたりまえで):理所当然
- 限った(かぎった):有限的
- 気軽(きがる):轻松愉快
- 毎日誘った(まいにちさそった):每天邀请
- 大変(たいへん):非常
- お返し(おかえし):回礼
2.5 第五段
日语
1 | 5月13日北京支社のオフィスに |
翻译
1 | 5月13日在北京分公司的办公室 |
生词:
- オフィス(おふぃす):办公室