标日高级上册——第1单元風俗と習慣-第2课習慣-课文2

一 课文主题

支社便り(ししゃだより):分公司来信

二 开头

日语

1
2
3
質問は好意の証し
北京支社営業部
徳川信長

翻译

1
2
3
问题是好意的表现
北京分公司营业部
德川信长

生词:

  • 質問(しつもん):问题
  • 好意(こうい):好意
  • 証し(あかし):证明
  • 営業部(えいぎょうぶ):营业部
  • 徳川信長(とくがわのぶなが):徳川信長

三 课文内容

3.1 第一段

日语

1
2
3
4
5
先日,大連で商談があり,中国人の同僚といっしょに出張してきました。
中国に来て初めての商談でした。
大連はなかなかいい所です。
静かで落ち着いていて,なんだかヨ一ロッパの風情を感じました。
皆さんにもおすすめの場所です

翻译

1
2
3
4
5
前几天,我在大连有一场商务谈判,与中国同事一起出差。
这是我第一次在中国进行商务谈判。
大连是一个相当不错的地方。
安静、沉稳,让人感觉有些欧洲的风情。
我向大家推荐这个地方。

生词:

  • 先日(せんじつ):前几天
  • 大連(だいれん):大连
  • 商談(しょうだん):洽谈
  • 同僚(どうりょう):同事
  • 出張(しゅっちょう):出差
  • 静か(しずか):安静
  • 落ち着いて(おちついて):冷静
  • ヨーロッパ(よーろっぱ):欧洲的
  • 風情を感じ(ふうせいをかんじ):感受风情
  • 場所(ばしょ):位置、位置

3.2 第二段

日语

1
2
3
4
5
6
7
取り引き先との商談の時のことです。
取り引き先の人とは初対面でしたが,だいぶ年配で,いかにもやり手という感じでした。
商談が終わって雑談をしていると,先方がぼくのことをいろいろと聞いてきました。
生年月日,出身地,大学,親や兄弟のことはもちろん,どこに住んでいるのかだの,自家用車は持っているのかだの,個人情報と思われることまで次々に質問してきます。
日本ではあまりないことなので,ちょっと違和感を持ちました。
だから,はっきり答えないで,適当にお茶を濁していました。
そうしたら,先方は急によそよそしくなってしまったのです

翻译

1
2
3
4
5
6
7
这是在与客户进行商谈时发生的事情。
我与客户是第一次见面,他相当年长,给人一种很有能力的感觉。
商谈结束后,我们闲聊的时候,客户开始问我各种问题。
从我的生日、出生地、大学,甚至家人和兄弟的情况,到我住在哪里、是否有私家车,甚至涉及到一些个人信息都被逐个问了个遍。
这在日本并不常见,让我感到有些不适。
因此,我没有直接回答,而是含糊其辞。
结果,客户突然变得疏远起来

生词:

  • 取り引き先(とりひきさきと):交易对象
  • 商談の時(しょうだんのとき):洽谈时
  • 初対面(はつたいめん):初次见面
  • 年配(ねんぱい):上了年纪
  • やり手(て):能手
  • 終(お)わって:结束
  • 雑談(ざつだん):闲谈
  • 先方(せんぽう):对方
  • 生年月日(せいねんがっぴ):出生年月日
  • 出身地(しゅっしんち):出生地
  • 大学(だいがく):大学
  • 親や兄弟(おややきょうだい):父母或兄弟
  • 住んで(すんで):住
  • 自家用車(じかようしゃ):私家车
  • 持って(もって):持有
  • 個人情報(こじんじょうほう):个人信息
  • 次々(つぎつぎ):一个接一个
  • 違和感を持ち(いわかんをもち):有违和感
  • 答え(こたえ):答案
  • 適当(てきとう):适当
  • お茶を濁し(おちゃをにごし):含糊其辞
  • 急に(きゅうに):突然

3.3 第三段

日语

1
2
3
4
後日,同僚に「個人のプライバシ一に関わるようなことをいちいちまじめに答えなければならないのか」と聞いたところ,
中国でも,特に初対面の相手に,プライバシ一に関わるようなことは聞かない傾向にあるが,たまには聞く人もいるそうで,このようなことは,
そんなに失礼には当たらないのだと言われました。
相手のことをよく知ろうとしているのだから,むしろ,好意を持っている証しなのだそうです。

翻译

1
2
3
4
后来,我向同事询问:“是否必须严肃回答与个人隐私相关的问题?”
得知在中国,尤其是与初次见面的人交往时,通常不会问及涉及个人隐私的问题,但偶尔也会有人提出。
据说这样做并不太失礼。
因为对方想要更好地了解你,这反而显示出对你的好意

生词:

  • 後日(のちび):日后
  • 同僚(どうりょう):同事
  • 個人(こじん):个人
  • プライバシー(ぷらいばしー):隐私
  • 関(かか)わる:关系
  • 特に(とくに):特别
  • 初対面(はつたいめん):初次见面
  • 相手(あいて):对手
  • 傾向(けいこう):倾向
  • 当(あ)たらない:不合适
  • 言(い)われ:说
  • よく知(し)ろう:清楚,明白
  • 好意(こうい):好意
  • 証し(あかし):证明

3.4 第四段

日语

1
2
日本人でも中国人でも,私生活を根掘り葉掘り聞かれるのは,あまり気持ちのいいものではないようです。
ただ,相手のことを知ろうという好意の表れだということは理解できましたので,その気持ちは受け入れたいと思います

翻译

1
2
无论是日本人还是中国人,被过分询问个人生活并不是一件令人愉快的事情。
但是,我理解这是对方想要了解自己的好意,所以我愿意接受这份心意

生词:

  • 私生活(わたしせいかつ):私生活
  • 根掘り葉掘り(ねほりはほり):刨根
  • 表れ(あらわれ):表现
  • 理解(りかい):理解
  • 受け入れ(うけいれ):接受

3.5 第五段

日语

1
6月5日王府井のカフェだて

翻译

1
6月5日在王府井的咖啡店

生词:

  • 六月五日(ろくがついつか):6月5日
  • 王府井(わんふーちん):王府井
  • カフェ(かふぇ):咖啡馆