标日中级下册——第28课-病院-课文
一 课文主题
课文:ロボット(ろぼっと):机器人
二 课文内容
2.1 第一段
日语:
2003年8月、当時の日本の首相がチェコ共和国を訪問した際、ちょっと変わった「親善大使」が同行した。日本の自動車メーカーが開発した二足歩行ロボット「ASIMO」である。「ASIMO」はチェコ首相との晩餐会でチェコ語で、乾杯の挨拶をして、大きな喝采を浴びた。
翻译:
2003年8月,当时的日本首相访问捷克共和国时,有一名特别的“友好大使”陪同出访。这就是日本汽车制造商开发的双足行走机器人“ASI-MO”。“ASIMO”在与捷克首相共进晚餐时用捷克语致祝酒辞,博得满堂喝彩。
生词:
- 当時(とうじ):当时
- 首相(しゅしょう):首相
- チェコ共和国(ちぇこきょうわこく):捷克共和国
- 訪問(ほうもん):访问
- 際(さい):时
- 変(か)わった:改变
- 親善大使(しんぜんたいし):友好大使
- 同行(どうこう):同行
- 自動車メーカー(じどうしゃめーかー):汽车制造商
- 開発(かいはつ):开发
- 二足歩行ロボット(にそくほこうろぼっと):双足步行机器人
- 晩餐会(ばんさんかい):晚宴
- 乾杯(かんぱい):干杯
- 挨拶(あいさつ):致词
- 喝采(かっさい):喝彩
- 浴び(あび):沐浴
2.2 第二段
日语
映画やアニメなどに登場するボットは、大抵人間に似た形や働きをしているから、ロボットと聞くと、そういうものを連想しがちだ。しかし現実のロボットは、予想に反して人間とは全く異なる姿をしているものが多い。例えば自動車工場では、ほとんどの作業が産業用ロボットによって行われているが、これは自動制御することのできる、人間の腕に似た機械であることが多い。また日本の研究機関が研究している災害救助用ロボット「IRS双竜」は、地震などによって崩れてしまった建物の中に潜って、生存者を探してくるというものだが、これは、蛇のような細長い姿をしている。このような仕事をする場合,ロボットが人間型である必要はないのである。
翻译
在电影或动画片中出现的机器人,外观、行为方式等大多与人类相似,因此一听说机器人,人们就很容易想到那样的形象。然而,现实中的机器人与想象中的相反,其形态大多与人类完全不同。比如在汽车制造车间,绝大多数作业都由产业机器人来完成,而这些机器人多是能自动控制的、与人类的手臂近似的机械。此外,日本的研究机构研制的救灾机器人“IRS”苍龙,是一种能够潜入因地震等原因坍塌的建筑物中搜寻幸存者的机器,而这种机器人有着蛇一样细长的身躯。这是因为从事这种工作的机器人没必要用有人的外形。
生词
- 映画やアニメ(えいがやあにめ):电影和动画
- 登場(とうじょう):出现
- ボット(ぼっと):机器人
- 大抵(たいてい):大抵
- 人間(にんげん):人类
- 似た形や(にたかたちや):相似的形状
- ロボット(ろぼっと):机器人
- 連想(れんそう):联想
- 現実(げんじつ):现实
- 予想(よそう):预想
- 反(はん)して:相反
- 人間(にんげん):人类
- 全く異なる姿(まったくことなるすがた):完全不同的样子
- 例えば(たとえば):例如
- 工場(こうじょう):工厂
- 作業(さぎょう):工作
- 産業用ロボット(さんぎょうようろぼっと):工业用机器人
- 自動制御(じどうせいぎょ):自动控制
- 人間の腕に(にんげんのうでに):在人类的手腕上
- 似た機械(にたきかい):相似的机器
- 研究機関(けんきゅうきかん):研究机构
- 災害救助(さいがいきゅうじょ):救灾
- IRS 双竜(そうりゅう):“IRS”苍龙
- 地震(じしん):地震
- 崩れる(くずれる):崩溃
- 建物(たてもの):建物
- 潜って(もぐって):潜入
- 生存者(せいぞんしゃ):生存者
- 探して(さがして):寻找
- 蛇(へび):蛇
- 細長い姿(ほそながいすがた):细长的身姿
- 場合(ばあい):场合
- 人間型(にんげんがた):人型
- 必要(ひつよう):必要
2.3 第三段
日语:
しかし、それらとは別に、「ASIMO」のように、ロボットに人間と同じょうな働きをさせるための研究も熱心に行われている。特に日本では、「鉄腕アトム」や「ドラえもん」のような漫画やアニメの影響で、人間型ロボットに対する強い愛着が存在するせいか、ロボットを、人間の敵、あるいは奴隷ではなく、友人と考える傾向が強い。そのようなロボットは、例えば老人介護の分野において活躍することが期待されている。世界一の長寿国である日本では、お年寄りの世話は大きな問題である。話し相手になってくれたり、薬を飲む時間を教えてくれたり、万一主人の様子がおかしい時に病院に連絡してくれたりする介護用ロボットは、日本が少子化時代を迎える中で、大きな助けになるだろう。
翻译:
但是,与这些机器人不同,人们也在积极致力于研制如同“ASIMO”那样的机器人,使其能和人一样动作。尤其在日本,或许由于受到《铁臂阿童木》《机器猫》等漫画或动画片的影响,人们对于人型机器人有着强烈的亲切感,倾向于把机器人当作人类的朋友,而不是看作敌人或奴隶。人们希望这种机器人在护理老人等方面能发挥积极的作用。在世界第一长寿国家日本,护理老人是一个大问题。或充当说话对象,或提醒吃药时间,或万一主人出现异常时帮助联系医院,这类护理型机器人在日本迎来“少子化时代”之际,应该能够提供很大的帮助。
生词
- 別に(べつに):没什么
- 同じ(おなじ):相同的
- 熱心(ねっしん):热心
- 特に(とくに):特别是
- 鉄腕アトム(てつわんあとむ):铁臂阿童木
- 漫画(まんが):漫画
- 影響(えいきょう):影响
- 対(たい)する:相对
- 愛着(あいちゃく):留恋
- 存在(そんざい):存在
- 人間の敵(にんげんのてき):人类的敌人
- 奴隷(どれい):奴隶
- 友人(ゆうじん):朋友
- 傾向(けいこう):倾向
- 老人介護(ろうじんかいご):老人看护
- 分野(ぶんや):领域
- 活躍(かつやく):活跃
- 期待(きたい):期待
- 世界一(せかいいち):世界第一
- 長寿国(ちょうじゅこく):长寿国
- お年寄り(おとしより):老人家
- 問題(もんだい):问题
- 話し相手(はなしあいて):谈话对象
- 教えて(おしえて):告诉
- 万一主人(まんいちしゅじん):万一主人
- 様子(ようす):样子
- 介護用ロボット(かいごようろぼっと):看护用机器人
- 少子化時代(しょうしかじだい):少子化时代
- 迎える(むかえる):迎接
- 助けに(たすけに):求助
2.4 第四段
日语:
チェコを訪れた「ASIMO」は、「ロボット」という言葉の生みの親であるチェコの作家、カレル.チャペックに菊の花束を捧げた。チャペックの作品「R.U.R」に登場するロボットは、反乱を起こし、人間を滅ぼしたが、ロボットが人間の友となろうとしている現在の状態を、チャペックはどのように見ているだろうか
翻译:
访问捷克“ASIMO”,给“robot(机器人)”这个词的创造者——捷克作家卡雷尔.恰佩克(Karel Capek)敬献了一束菊花。在恰佩克的作品《R.U.R》中出场的机器人跳起来叛乱并毁灭了人类。然而现在的情况却是机器人即将成为人类的朋友。对此,不知恰佩克又会如何看待呢?
生词:
- 訪れた(おとずれた):来访
- 言葉(ことば):语言
- 生みの親で(うみのおやで):亲生父母
- 作家(さっか):作家
- 菊の花束(きくのはなたば):菊花束
- 捧げた(ささげた):献上
- 作品(さくひん):作品
- 登場(とうじょう):出现
- 反乱(はんらん):叛乱
- 起こし(おこし):叫醒
- 滅ぼし(ほろぼし):毁灭
- 現在の状態(げんざいのじょうたい):当前状态