标日高级上册——第1单元風俗と習慣-第1课食-导入
一 森家の食卓
上海。森家の食卓。健太郎、绿、瑛士がタ食の準備をしている。今日の献立はカレーライス、みぞ汁、コロッケとサラダ。
翻译:
1 | 上海。森家的餐桌。健太郎、绿、瑛士正在准备晚饭。今天的菜单是咖喱饭、味噌汤、炸肉饼和沙拉 |
生词:
- 森家の食卓(もりやのしょくたく):森家的餐桌
- 健太郎(けんたろう):健太郎
- 緑(みどり):绿
- 瑛士(えいじ):瑛士
- 食の準備(しょくのじゅんび):准备晚饭
- 今日の献立(きょうのこんだて):今天菜单
- カレーライス(かれーらいす):咖喱饭
- みぞ汁(しる):味噌汤
- コロッケ(ころっけ):炸肉饼
- サラダ(さらだ):沙拉
二 内容
2.1 第一段
- 健太郎:あー、腹減った。それにしても、徹平遅いなあ:啊,独自饿了。哎,彻平怎么还没回来?
- 瑛士:ねえ、お母さん、お兄さんは?:妈,我哥呢?
- 緑:さっき部活が終わったてメールがあったから、そろそろ帰ってくると思うんだけど…:他刚才发短信说课外小组活动结束了,马上就该回来了吧...
生词:
- 腹減った(はらへった):肚子饿了
- 徹平(てっぺい):徹平
- 遅い(おそい):迟到
- 緑(みどり):绿
- 部活(ぶかつ):课外社团活动
2.2 第二段
そこに長男の徹平が帰ってくる。ダイニングのドアを開けて:长男彻平回到那里。打开餐厅的门
- 徹平:ただいまー。腹減ったー。(食卓を見て)おっ、今日カレーなんだ。やったね:我回来了!饿死我了!(看到餐桌)哇,今天是咖喱饭,太棒了
生词:
- 長男(ちょうなん):长子
- 徹平(てっぺい):徹平
- 帰って(かえって):回家
- ダイニング(だいにんぐ):ダイニング
- 開けて(あけて):打开
- 腹減った(はらへった):肚子饿了
- 食卓を見て(しょくたくをみて):看到餐桌
- カレー(かれー):カレー
2.3 第三段
徹平が席について、一家全员がそろう:徹平坐下来,一家人都聚在一起
- 全員:いただきまーす:开吃啦
- 緑:どう?おいしい?お野菜をたっぷり入れたの:怎么样?好吃吗?我放了好多菜进去
- 徹平:おっ、チキンもいっぱい入ってる。(一口食べて)うまい:哇,鸡肉还真不少!(尝了一口)好吃
- 瑛士:ぼうも手伝ったんだよ:我也帮忙来着呢
- 健太郎:瑛士、お手伝いしてくれてありがとな:瑛士,谢谢你帮妈妈干活!
- 瑛士:へへ。ねえ、お母さん、ラッキョウある?嘿嘿!妈,有藠头([ jiào tou])吗?
- 徹平:お母さん、福神漬けも:妈,再来点福神腌菜
- 緑:はいはい。ちょっと待って。(冷蔵庫に行く):好,好。等一下。(走向冰箱)...
生词:
- 席に(せきに):坐下
- 一家全員(いっかぜんいん):一家人
- 全員(ぜんいん):全体人员
- 緑(みどり):绿
- 野菜(やさい):蔬菜
- たっぷり:充分,足够
- 入れ(はいれ):放入
- チキン(ちきん):鸡肉
- 一口食べて(ひとくちたべて):吃一口
- 瑛士(えいじ):瑛士
- 手伝って(てつだって):帮忙
- 健太郎(けんたろう):健太郎
- ラッキョウ(らっきょう):藠头([ jiào tou])
- 福神漬け(ふくじんづけ):福神腌菜(什锦八宝酱菜)
- 冷蔵庫(れいぞうこ):冰箱
2.4 第四段
- 徹平:(空のお皿を差し出して)おかわり:(递出空盘子)再来一盘
- 瑛士:ぼくもおかわり:我也要
- 緑:はいはい。それにしても、あんたたち本当によく食べるねえ:好,好,我说你们可真能吃啊
- 徹平:早くお父さんみたいに背が高くなりたいんだ。いっぱい食べなきや:想早点长得想爸爸那么高,不多吃点哪成啊
- 瑛士:お兄ちゃんは、バスケットボール部のスターになりたいんだよね:哥是像当篮球队的明星吧
生词:
- 空のお皿(そらのおさら):空盘子
- 差し出して(さしだして):拿出
- 背が高く(せがたかく):个子高
- バスケットボール部(ばすけっとぼーるぶ):篮球部
- スター(すたー):明星
2.5 第五段
- 健太郎:(うれしそうな颜をして)そうか。よし、瑛士、今度の日曜日に練習行くか:(很高兴的样子)是吗?好啊,徹平,咱们这周日去练习怎么样
- 徹平:いいの?やった!おれ、ドリブルの練習したいな:真的?太棒了!我想练练运球哪
- 瑛士:お父さん、ぼくも:爸,我也去
- 緑:じゃあ、お母さんがお弁当作るから、みんなで行こうね:那妈妈做盒饭,全家一起去吧
生词:
- 顔(かお):脸色
- 練習行く(れんしゅういく):去练习
- ドリブル(どりぶる):带球