标准韩国语第三册——第15课-申师任堂-对话

一 对话主题

신사임당:申师任堂

二 对话

  • 지영(智英): 왕단 씨,혹시 '신사임당'이라는 분을 아세요? 王丹,你认识一位叫“申师任堂”的人吗?
  • 왕단(王丹): 글쎄요.잘 모르겠는데요.그런데 얼마 전에 신문에서 어느 훌룡한 어머니가 신사임당상을 받았다는 기사를 읽은 적이 있어요.도대체 신사임당이란 분은 어떤 분이세요? 这个嘛,我不太清楚。但是不久前我在报纸上读到过一篇报道,一位优秀的母亲获得了申师任堂奖。申师任堂到底是什么样的人?
  • 지영(智英): 그렇군요.신사임당은 조선 시대의 유명한 학자인율곡 이이란 분의 어머니세요.한국 사람들이 가장 훌륭한 여성으로서 존경하는 분 중의 하나입니다.아내로서는 어질었고,자식으로서는 효성이 지극했고,또 어머니로서는 훌륭히 자식을 키웠어요.게ㅔ다가 거기에 그치지 않고학문과 예술에도 재능이 남달랐던 여류 예술가이기도 했어요. 정말 다방면에걸쳐 뛰어났던 슈퍼우먼이라고나 할까요? 原来如此。申师任堂是朝鲜时代著名学者栗谷的母亲。她是韩国人最尊敬的女性之一。作为妻子,她很善良,作为孩子,她非常孝顺,而且作为母亲,她也培养了优秀的孩子。可以说是在多方面都很出色的超级女性吗?
  • 왕단(王丹):제가 듣기로 조선 시대는 여자들이 자신의 뜻을 마음대로 발휘할 수 없었던시대였다고 하던데요.그런 시대에 신사임당 같은 분이 있었다는 것은 정말눌라운 일이네요. 我听说朝鲜时代是女人不能随心所欲地发挥自己的意愿的时代。在那样的时代,有像申师任堂这样的人真是令人震惊。
  • 지영(智英): 그렇지요?현대 여성들에게는 특히 아들을 훌룡히 키워낸 장한 어머니로서더 주목을 받고 있어요.그래서 아까 말씀하신 신사임당상이란 것도 만들어진 거죠. 是吧?对于现代女性来说,特别是作为把儿子培养得很好的了不起的母亲,更受关注。所以刚才说的申师任堂奖也被制作出来了
  • 왕단(王丹):아하,그래서 그런 상이 있었군요.중국에서도 원래부터 훌룡한 자식은 훌룡한 부모 밑에서 나오는 법이라는 말이 있어요.듣고 보니 신사임당이라는 분은 정말 대단한 분인 것 같네요. 啊哈,所以才有这样的奖。在中国也有一种说法,优良的子女本来就是出自优良的父母之手。听了之后,申师任堂真的是非常了不起的人。
  • 지영(智英): 맞아요.그래서 새로 발행된 5만 원권 화폐 도안 주인으로 뽑히기도 했어요.5천 원권 지폐에는 아들인 이이 선생이 5만 원권에 는 어머니의 초상화가 들어가게 되었어요.한국 역사에서도 정말 대단한 일이지요.没错。因此还被选为新发行的5万韩元货币图案的主人。在5千韩元纸币上,儿子李老师在5万韩元纸币上画了母亲的肖像画。在韩国历史上也是非常了不起的事情

三 发音

  • 第15课—发音