标准韩国语第三册——第5课-文化阅读1
一 主题
상무상조 의 전통:相互帮助的传统
二 内容
第1段
1 | 한국인들은 정이 많은 민족이다. |
翻译:
1 | 韩国人被认为是一个充满感情的民族。 |
第2段
1 | 한국인들은 예로부터 서로서로 도와가면서 어려운 일들을 처리하는상부 상조의 전통이 있었다. |
翻译:
1 | 韩国人民自古以来一直有着相互帮助、共渡难关的传统,这种相互帮助的传统可以追溯到三韩时代。 |
第3段
1 | 두레는 농사철이나 기타 마을에서 노동이 필요할 때 주민들이 공동으로 작업을 하던 마을의 공동체를 일컫는다. |
翻译
1 | “두레”是指在农忙季节或村庄需要劳动的时候,村民们共同参与的村庄社群。如果说두레是村庄层面的共同体,那么“품앗이”则是一种一对一的劳动交换制度。 |
第4段
1 | 이런 상무상조의 전통은 현재 소년 소녀 가장이나 노인,장에인 등 불우이읏 돕기나 공동체 운동 등으로 더욱 발전되어 오고 있다. |
翻译:
1 | 这种互助的传统如今在帮助贫困儿童、老人、残障人士等方面得到了更进一步的发展,包括参与社区运动等。 |
三 发音
- 第5课—发音
- 第5课—文化阅读1