标日中级上册——第16课-結婚披露宴-语法与表达-3
一 语法概述
- 同僚(どうりょう)ら
- ~を占(し)めていた
- 日本的结婚仪式
二 同僚(どうりょう)ら
2.1 使用说明
- "ら"前接表示人的名词或代词,表示复数
- 意义相同的说法还有“~たち”、”~がた”,其中”~がた”含有敬意
- 一般来说,“~たち”比”~ら”更礼貌,但是第三人称的“彼(かれ)”、”彼女(かのじょ)”只能后续“ら”
2.2 表格
~がた | x~田中さんがた | x~彼がた | 先生がた |
---|---|---|---|
~たち | 田中さんたち | 彼たち | 先生たち |
~ら | 田中さんら | 彼ら | 先生ら |
2.3 示例
- 披露宴は、親戚や友人、同僚らを招いて行うパーティーである:婚宴是招待亲朋好友和同事的宴会。
- 彼らは幼いころからの親友だった:他们从小就是好朋友
- [对公司外的人]我が社の役員らも今度の会議に参加いたしますので、よろしくお願いいたします:我公司的干部也参加本次会议,请多关照
生词:
- 披露宴(ひろうえん):喜宴
- 親戚(しんせき):亲戚
- 友人(ゆうじん):友人
- 同僚(どうりょう):同事
- 招いて(まねいて):邀请
- 幼い(おさない):幼小
- 我が社(わがしゃ):我公司
- 役員(やくいん):董事
- 会議(かいぎ):会议
- 参加(さんか):参加
三 ~を占(し)めていた
3.1 使用说明
“数量词+を占める”的形式表示某人或某事物在整体中所占的数量比例
3.2 示例
- 以前はホテルと結婚式場が4分の3近くを占めていた:以前宾馆和婚礼会场占到将近四分之三
- この大学では、外国人学生が全体の20%を占める:在这所大学,外国留学生占总体的20%
生词:
- 以前(いぜん):以前
- 結婚式場(けっこんしきじょう):结婚礼堂
- 近く(ちかく):附近
- 占めていた(しめていた):占据
- 外国人(がいこくにん):外国人
- 学生(がくせい):学生
- 全体(ぜんたい):全体
四 日本的结婚仪式
如第12课所述,在日本,向政府机关等机构提交书面申请材料以“合并户口”,为法律上的婚姻,而在社会、文法方面确认婚姻的是“婚礼”,亲戚出席的是传统形式的婚礼。传统的婚礼形式是遵循神道形式的“神前式婚礼”,新郎新娘通过神官向神報告结婚,随后二人分喝从神那里获赐的“神酒”,并向神约定成为夫妻。这被称做“三々九度(さんさんくど)”,即在三个杯子里面倒入少量的酒,新郎新娘分三次喝完。“三”被认为是吉祥的阳数,阳数种最大的是“九”,这种观点来源于中国古代的思想。这之后,列席的亲戚也喝酒,表示两家结成了姻亲关系。至于婚礼服饰,传统上新郎新娘都穿和服。新郎穿家微的和服及裤裙,新娘则穿叫做“打掛(うちかけ)”的和式罩袍,而且头罩白色纱巾或白色丝棉帽。和服颜色一般为白色或红色。新娘穿白色,是由于自古以来白色就被认为是纯洁的颜色。
此外,基督教式婚礼也很受欢迎。即使平常不信奉基督教,还是有不少人由于喜欢婚纱或其仪式而选择基督教式婚礼。基督教式婚礼由牧师或神父举行仪式,新娘穿婚纱出席。新郎一般穿西服。在婚礼会场,配备有与神前式婚礼、基督教式婚礼等各种婚礼仪式相应的设施。另外,也有的人不喜欢这种宗教仪式而选择在亲戚朋友面前宣誓结婚的“人前式婚礼”。
举办婚宴之前需事先发出请柬请对方确认是否出席,被邀请的人会带来贺礼。时间为2~3个小时,随着朋友或专业司仪的主持进程,大家一边用餐一般欣赏主办方安排好的各种节目。主要内容包括公司领导或者恩师、朋友等做的婚礼致辞以及其他的助兴节目等。另外,在宴会中途,新郎新娘会暂时退席更换服装,这个习惯被称为“お色直(いろなお)し”。近来,向来宾展示新郎新娘的成长录像、向父母表示感谢并呈送鲜花等项目也很普遍。喜宴结束的时候,新郎新娘需在出口处向每位出席婚礼的人表示感谢并赠送“引き出物(ひきでもの)ー向出席婚宴的人表示感谢的礼品”。
传统的婚宴会考虑父母的社会地位及人际关系选择邀请的客人,宴会的规模往往较大。但是近年来不少年轻人将婚宴略去,或者举行由自己亲手策划的个性婚宴。这些都是依据各自的经济状况或想法不同而举行的各式婚宴。日本的年轻人,尤其是对婚礼有很大兴趣,婚礼会场、婚礼租借服装以及策划新婚旅行的旅行社等与结婚相关的产业都形成了很大的市场。