标准韩国语第一册——第22课-家庭-基本语法-2

一 语法概述

  • 谦语
  • -께서,-께서는,-께

二 谦语

2.1 使用说明

  • 当听话人是说话人的长辈或上级时,说话人用下面的形式表示自谦,尊敬听话人
  • 示例:나—>저(我)、우리—>저희(我们)
  • “저”与主格助词“-가”连接时,写成“-제가”
  • 与属格助词“-의”连接时,写成“저의”或“제”

2.2 示例

1-对话1

  • ㄱ: 성함이 어떻게 되십나까? 请问您贵姓?
  • ㄴ: 저는 조등우입니다.我叫赵邓禹

2-对话2

  • ㄱ: 이 일을 누가 하겠습니까? 这事谁来做?
  • ㄴ: 제가 하겠습니다.我来做

3-对话3

  • ㄱ: 이 우산이 누구의 것입니까? 这把伞是谁的?
  • ㄴ: 제 것입나다.是我的

4-对话4

  • ㄱ: 누가 이 일을 했습니까? 这事是谁做的
  • ㄴ: 저희가 했습니다.是我们做的

三 -께서,-께서는,-께

3.1 当表示主语比说话人地位高时

使用说明

当表示主语比说话人地位高时,不仅谓语要变化,助词“-이/가”,"은/는"也要分别转换成“-께서”和“-께서는”

示例

1-对话1

  • ㄱ: 아버지께서는 무슨 일을 하십니까? 令尊做什么工作?
  • ㄴ: 회사에 다니십나다.在公司上班

2-对话2

  • ㄱ: 할머니께서는 뭘 하십나까? 奶奶在做什么?
  • ㄴ: 방에서 켈레비전을 보십니다.在屋里看电视

3-对话3

  • ㄱ: 진문수 씨께서는 언제부터 한국말을 배우셨습니까? 陈文洙先生是从什么时候开始学习韩国语的
  • ㄴ: 1년 전부터 배웠습니다.是从1年前开始的

4-对话4

  • ㄱ: 이 선생님께서 오셨습니다.李老师来了
  • ㄴ: 어서 들어오십시오.이 선생님.快请进,李老师

5-对话5

  • ㄱ: 누가 편지를 보냈습니까? 谁寄来的信?
  • ㄴ: 어머님께서 보내섰습니다.妈妈寄来的信

6-对话6

  • ㄱ: 누가 회의에 갈 겁니까? 谁去开会呢
  • ㄴ: 박 선생님께서 가실 겁니다.朴老师会去。

3.2 在使用“-에게/한테”的句子中

使用说明

  • 在使用“-에게/한테”的句子中,当“-에게/한테”前面的人比主语地位高时,要将“-에게/한테”换为“-께”
  • 其后面的谓语,如“주다,말하다”等也应该换为相应的“드리다”和“말씀드리다”

示例

1-对话1

  • ㄱ: 이 선물을 누구에게 줄 겁니까?这件礼物要送给谁?
  • ㄴ: 할아버지께 드릴 겁니다.送给爷爷

2-对话2

  • ㄱ: 이 펀지를 누구에게 보낼 겁니까? 这封信要寄给谁
  • ㄴ: 어머니께 보낼 겁니다.寄给妈妈

3-对话3

  • ㄱ: 선생님게 누가 말씀 드릴 겁니까? 谁跟老师说呢?
  • ㄴ: 김영호 씨가 말씀 드릴 겁니다.金英浩会跟老师说的

4-对话4

  • ㄱ: 사장님께 말씀 드렸습니까? 跟社长说了吗?
  • ㄴ: 아니요,아직 말씀 안 드렀습니다.没有,还没说

四 发音

22课发音