标准韩国语第二册——第19课-周岁宴与古稀宴-对话
一 对话主题
돌잔치와 칠순잔치:周岁宴与古稀宴
二 对话
2.1 第一段—칠순 잔치(七十大寿)
- 왕룡(王龙): 종호 씨,이번주 토요일에 바빠요?함께 운동할까요? 钟浩,你这星期六忙吗?要不要一起运动?
- 종호(钟浩): 미안해요.다음주 일요일에 저회 할아버지 칠순 잔치가 있어서 토요일날 시내 음식점에 자리 예약하러 가야 해요.다음에 같이 해요. 对不起,下周日我有爷爷的七十大寿,星期六我得去城里的餐厅预订座位,下次一起吧
- 왕룡(王龙): 그래요?칠순 잔치면 일흔 번째 생신을 말하는 거죠?是吗?70大寿是指70岁生日吧?
- 종호(钟浩): 네,맞아요.저회 부모님이 할아버지를 위해서 특별한 생신 잔치를 준비하셨어요.对,没错。那是父母为爷爷准备了特别的生日宴会
- 왕룡(王龙): 재미있겠네요. 一定很有趣
- 종호(钟浩): 네,할아버지 주변 지인들과 친척들도 참석해서 할아버지의 무병장수를 기원하면서 음식도 같이 나눠먹고,노래도 하면서 즐겁게 보낼 거예요.맛있는 걸 많이 준비할 테니까 왕룡 씨도 오세요. 是的,爷爷身边的朋友和亲戚也会参加,祈祷爷爷健康长寿,一起吃东西,唱歌,过得很愉快。我会准备很多好吃的东西,王龙也来吧
- 왕룡(王龙): 가족 모임인데 제가 가도 될까요? 这是家庭聚会,我可以去吗?
- 종호(钟浩): 그럼요.할아버지도 좋아하실 거예요.선물은 따로 준비하지 않아도 되고,그대신 노래 한국만 준비하면 돼요. 当然可以。爷爷也会喜欢的。礼物不用另外准备,只要准备歌曲《韩国》就可以。
2.2 第二段—둘잔치(两个宴会)
- 문수(文洙): 아기들이 커가는 모습을 보면 정말 귀여워요. 看着孩子们长大的样子真可爱
- 왕룡(王龙): 문수 씨도 아이들을 좋아하는군요. 文洙也喜欢孩子们啊
- 문수(文洙): 네,얼마 전 저회 사촌형 둘째 아이 돌잔치가 있어서 갔다 왔어요. 是的,不久前我去参加了堂兄二胎的周岁宴
- 왕룡(王龙): 지금 이맘때가 제일 예쁠 때겠군요.둘째 조카가 남자 아이예요? 现在这个时候应该是最漂亮的时候吧。二侄子是男孩吗?
- 문수(文洙): 네,사촌형을 닮아서 참 잘 생겼어요.그날 둘째 조카는 돌잡이 할 때 마이크를 집어들았어요.是的,长得很像表哥,很帅。那天,二侄子抓周的时候拿起了麦克风
- 왕룡(王龙): 아이가 돌상에서 돌잡이한 물건의 특상을 잘 살려서 잘 자랐으면 하는 부모의 축원을 담은 재미있는 풍습이죠?한국의 돌잡이 풍습은 참 재미있어요.父母祝愿孩子在周岁宴上抓周岁的东西能好好表现,好好成长的一种有趣的风俗吧?韩国的抓周风俗很有意思
- 문수(文洙): 네.맞아요.사실은 전통적인 책,봇,돈,쌀,실 같은 물건 이외에도 판사봉,마이크,골프채 등등 요즘은 부모가 바라는 직업과 관련 있는 물건을 상에올려놓게 돼요. 是的。没错。事实上,除了传统的书、机器人、钱、大米、线等物品以外,法官棒、麦克风、高尔夫球杆等最近都会把和父母希望的职业相关的东西放在桌子上
- 왕룡(王龙): 문수 씨 둘째 조카는 마이크를 잡았으니까 나중에 유명한 아나운서나 사회자가 되거나,멋진 가수가 되겠어요.되겠죠? 文秀的二侄子拿起麦克风了,以后想成为有名的播音员或主持人,或者成为优秀的歌手,没错吧?
三 发音
- 第19课—课文第1段
- 第19课—课文第2段
- 第19课—单词
- 第19课—补充单词