标日中级下册——第18课-売り込み-语法与表达-4
一 语法概述
- 後日(ごじつ)
- ~の折(おり)に
- ~れば幸い(さいわい)です
- お/ご~いたす
二 後日(ごじつ
2.1 使用说明
- “後日”表示当日实现不了,要到明天以后
- 是一种郑重的表达方式,常用于书面语或商务活动等
2.2 示例
- 後日こちらからお電話いたしますので、その折にご都合をお聞かせいただければ幸いです:改日我再打电话联系,届时望能告知贵处方便的时间
- 後日挨拶に伺わせていただきます:改日我将登门拜访
生词:
- 後日(ごじつ):日后
- ご都合(ごつごう):您方便吗
- 幸い(さいわい):万幸
- 挨拶(あいさつ):拜访
- 伺い(うかがい):拜访
三 ~の折(おり)に
3.1 使用说明
- 有时使用“折(おり)”、”際(さい)”、”節(せつ)”等词语,其意义和用法与“時(じ)”相同,属于美化语
- “折(おり)”、”際(さい)”含有“机会的语气,而且”際(さい)”经常用于表示未来或假定条件的句子中
- ”節(せつ)”之前不能接小句(句子),常以“その節(せつ)”的形式出现
3.2 示例
- 後日こちらからお電話いたしますので、その折にご都合をお聞かせいただければ幸いです:改日我再打电话联系,届时望能告知贵处方便的时间
- 先日、中国に参りました折に、朱先生にお会いしました:前些日子我去中国时,见到了朱老师
- お近くにいらっしゃる折には、我が家にも寄りください:如若有机会到附近来,请顺便到我家坐坐
- 北京に来た際は、ご連絡ください:如来北京,请与我联系
- その節はたいへんお世話になりました:那时承蒙您多方关照了
生词:
- 先日(せんじつ):前几天
- 参り(まいり):参加
- 朱先生(しゅせんせい):朱先生
- お会い(おあい):见面
- 近い(ちかい):附近
- 我が家(わがや):我家
- 寄り(より):寄给
- ご連絡(ごれんらく):联系
- その節(せつ):那时
- お世話に(おせわに):承蒙关照
四 ~れば幸い(さいわい)です
4.1 使用说明
- “~れば幸い(さいわい)です”是动词“ば形”后续“幸いです”的形式,意思是如果对方做了,自己将非常高兴
- 这是客气地向对方提出有负担的请求时使用的表达方式,也常用“~していただければ幸いです”
- 常用于书面语
- 不过,接三类动词时,经常使用“ご/お+三类动词的汉字部分+いただければ幸いです”的形式,如“ご連絡いただければ幸いです”
- 此外,类似的请求表达还有“恐縮(きょうしゅく)ですが、~”
- “恐縮(きょうしゅく)”的意思是对方增加了负担,非常抱歉
4.2 示例
- 後日こちらからお電話いたしますので、その折にご都合をお聞かせいただければ幸いです:改日我再打电话联系,届时望能告知贵处方便的时间
- お忙しい中恐縮ですが、ご連絡いただければ幸いです:非常抱歉百忙之中打搅您,希望您能与我联系
生词:
- 恐縮(きょうしゅく):过意不去
- ご連絡(ごれんらく):联系
- 幸い(さいわい):万幸
五 お/ご~いたす
5.1 使用说明
- “お/ご~いたす”与“お/ご~する”中“お/ご”后面均使用动词“ます形”去掉“ます”的形式,二者都是表示自谦的表达方式
- 一般使用“お/ご~します”的形式
- “お/ご~いたします”含有抬高动作对象和对听话人表示尊敬的两层意思
- 这时,因为贬低了作为主语的动作主体,所以一般用于自己或属于自己一方的人
- 使用三类动词时,用“お/ご+三类动词的汉字部分+いたします”的形式,如“ご案内(あんない)いたします”、”ご電話いたします”
- 一般来说,“お/ご”的使用区别决定于是否是汉语词
- 一般在汉语词前面接“ご”,和语词前面接“お”
- 但也有些词,本来是汉语词却前接“お”,如“お電話いたします”
5.2 示例
- 勝手なお願いでご迷惑をおかけいたしますが、よろしくご検討くださいますよお願い申し上げます:我的一厢情愿恐怕给贵方添麻烦了,不过恳请予以考虑
- 弊社からまたお電話いたします:我公司还会再给您去电话
- 今から、全員の方に昼食をお配りいたします:现在开始向各位发送午餐
- わたしの妻がご案内いたします:由我妻子带您去
生词:
- 勝手(かって):随便
- 迷惑(めいわく):烦扰
- 検討(けんとう):复核
- 弊社(へいしゃ):敝公司
- 全員(ぜんいん):全员
- 昼食(ちゅうしょく):午餐
- お配り(おくばり):分发
- 妻(つま):妻子