标日中级上册——第7课-打ち合わせ-文法-3
一 概述
- 評判(ひょうばん)の
- はい
- ~なら~、~なら~
- 話題(わだい)になる
二 評判(ひょうばん)の
2.1 使用说明
- “評判(ひょうばん)”是指传言或社会上的评价。
- 受到人们好评时说“評判がいい”、”評判が高い(たかい)”
- “評判のCM”是指“受到好评的广告”
2.2 示例
- ああ、あの評判のCMね:哦,是那个广受好评的广告啊
- あの医者は、診察が丁寧で評判がいい:那个医生,由于看病很仔细,口碑很好
生词:
- 評判(ひょうばん):评价
- 医者(いしゃ):医生
- 診察(しんさつ):诊察
- 丁寧(ていねい):礼貌
三 はい
3.1 使用说明
- 李秀丽的问题虽然是“どういうもの?”这样询问内容的疑问句,野田却回答了“はい”
- 这里的“はい”与要求答案为“はい(是)”或“いいえ(不是)”的疑问句的回答不同,是一种随声应答的用法,表明自己在认真听对方说话
- 而且这样的应答还含有关于对方所提问题,自己接下来会积极做出回应的语气
- 这种用法的“はい”不能代替为“ええ”
- 本课中,李秀丽接下来又问“パーテイー形式(けいしき)に?”,野田回答“はい”
- 这时的“はい”就是“はい、そうです”,意思为“是的”
3.2 示例
- A:それから、野田さんの「創作中華料理コンテスト」という企画はどういうもの?另外,野田的“新创中国菜大赛”方案是怎么考虑的呢?
- B:はい。「金星」に合う創作中華料理を募集するんです:嗯,就是征集合适“金星”酒的中国菜
- A:小川さんはいつお戻りなますか:小川什么时候回来呢
- B:はい。夕方六時には戻ると言っていました:哦,他说下午6点以前回来
生词:
- 野田(のだ):野田
- 創作中華料理(そうさくちゅうかりょうり):新创中国菜大赛
- コンテスト(こんてすと):竞赛
- 企画(きかく):企画
- 金星(きんせい):金星
- 似合う(にあう):适合
- 募集(ぼしゅう):募集
- 小川(おがわ):小川
- 夕方(ゆうがた):傍晚
- 六時(ろくじ):6点
- お戻り(おもどり):回来
- と言って(といって):据说
四 ~なら~、~なら~
4.1 使用说明
- “~なら~”表示假定
- ”上海ならノーストンホテル”是“上海でやるならノーストンホテルでやるー如果在上海举办,就在诺斯顿饭店”的省略说法。
- 也可以用“~だったら~”
- ”観光(かんこう)にくなら京都(きょうと)がいいー如果旅行,可以去京都”可以省略为“観光なら京都”或“観光だったら京都”
- 在旅游商品广告中,经常使用“お土産(みや)ならxxー送礼就送xx”的形式
- 另外,还可以使用“AならB、CならD”这样并列的说法,如“観光(かんこう)なら京都(きょうと)、買い物(かいもの)なら大阪(おおさか)ー旅游就去京都,购物就去大阪”
4.2 示例
- 上海ならノーストンホテル、北京なら華晶酒店を考えています:如果设在上海就考虑在诺斯顿饭店,如果设在北京则考虑华晶酒店
- 宝石(を買うの)なら、銀座にいい店がありますよ:要(买)宝石的话,银座有家很不错的商店
- 飛行機(で行くの)なら二時間、電車(で行くの)なら六時間かかります:如果乘飞机(去)的话需要2个小时,坐火车(去)的话需要6个小时
- この公園は、春(に見るん)だったら梅と桜、秋(に見るん)だったら紅葉がきれいです:这个公园,(在)春天(看)的话是梅花和樱花,(在)秋天(看)的话则是枫叶最美。
生词:
- 上海(しゃんはい):上海
- ノーストンホテル(のーすとんほてる):诺斯顿饭店
- 華晶酒店(かしょうしゅてん):华晶酒店
- 宝石(ほうせき):宝石
- 銀座(ぎんざ):银座
- 店(みせ):店
- 飛行機(ひこうき):飞机
- 二時間(にじかん):2个小时
- 電車(でんしゃ):坐火车
- 六時間(ろくじかん):6个小时
- 公園(こうえん):公园
- 春(はる):春
- 梅と桜(うめとさくら):梅花和樱花
- 秋(あき):秋天
- 紅葉(こうよう):枫叶
五 話題(わだい)になる
5.1 使用说明
- 表示吸引世人关注,成为话题或谈资
- 本课中表示被电视、报纸等新闻媒体报道,在社会上形成好的舆论,从而为世人瞩目
5.2 示例
- ええ。高級ホテルとスター。さっと話題になると思います:是的。高级酒店加明星!我想一定会成为热门话题
- 今学校では、転校してきた女子生徒のことが話題になっている:现在,那个转校来的女学生已经成为了学校里的焦点话题
生词:
- 高級(こうきゅう):高级
- ホテル(ほてる):酒店
- スター(すたー):明星
- 話題(わだい):话题
- 学校(がっこう):学校
- 転校(てんこう):转校
- 女子生徒(じょしせいと):女学生