标日中级下册——第31课-栄転の話-文法-2
一 语法概述
- 男性间比较随意的对话
- 大活躍(だいかつやく)
- ~てくれ
- ~くせに
二 男性间比较随意的对话
在男性之间的对话中,称呼、句尾形式、打招呼或应答等有时会使用一些 很有特点的说法。这些说法比较随便,只用于关系亲近的人之间。
2.1 称呼
使用说明:称自己“おれ”,称对方“おまえ”
示例:
- おれよりも2年後輩のくせに、すごいじゃないか:你小子比我还晚来两年,真够厉害呀!
- おれは一生懸命やったんだ…。失敗したのは残念だけど後悔はしてないぞ:我尽力做了 。失败了虽然遗憾但我不后悔
- おまえ、相変わらず頑固なところがあるな:你这家伙,还是这么犟
- おまえ、どうして昨日は先に帰ったんだよ:昨天你为什么先回去了
生词:
- 後輩(こうはい):晚辈
- 一生懸命(いっしょうけんめい):拼命
- 残念(ざんねん):可惜
- 後悔(こうかい):后悔
- 相変(あいか)わらず:还是老样子
- 頑固(がんこ):顽固
2.2 句尾形式
使用说明:使用“~ぞ”、”~んだ”、”~じゃないか”、”~な”等句尾形式
示例:
- 30代の部長なんて、会社に1人もいないぞ:30多岁就当部长,公司里可还每一个人这样呢!
- 失敗したのは残念だけど後悔はしてないぞ:失败了虽然遗憾但我不后悔
- 会社からはどんな話があったんだ:总经理那里离有什么说法吗?
- そんなこと言ったって仕方ないんだ。頑張るしかないじゃないか:说那样的话也没用,只有好好干了
- おまえ、この間、中国人の知り合いがいるって言ってたよな:喂,你前些日子说过你认识一个中国人来着,是不是?
生词:
- 後悔(こうかい):后悔
- 仕方(しかた):方法
- 知り合い(しりあい):相识相识
2.3 打招呼或应答
使用说明:打招呼时用“おい”,应答时用“ふうん”、”そうか”等。上述这些表达方式,并不是只要关系亲近就可以随时使用,也有许多人觉得不礼貌而不是用
示例:
- おい、佐藤:喂,佐藤!
- おい、どこに行くんだよ:喂,去哪儿呀?
- ふうん、上海に戻るか:唔,是回到上海去啊!
- A:中村さん、今月で会社辞めるんだって:听说中村这个月要辞职
- B:ふうん。そうか…:哦,这样啊...
生词:
- 戻る(もどる):后退
- 中村(なかむら):中村
- 今月(こんげつ):本月
- 辞(や)める:辞职
三 大活躍(だいかつやく)
3.1 使用说明
- “大活躍”是在表示积极活动、大显身手等意思的名词“活躍”前面添加表示强大的“大”,意思是非常积极地活动取得很好的成果
- “活躍”不仅用于人或动物,也常用于工具等表示经常被使用或者比喻性地表示用途广泛。
- 这里读作“だい~”,而“大”还有其他的读法
- “大活躍”可以用作“大活躍する”,这是“大活躍をする”省略“を”的形式,不是动词
- 但是“活躍”可以后续“する”作动词使用
3.2 示例
- いやあ、上海では大活躍だったそうだな:哎呀!听说你在上海干得不错嘛
- この洗剤はステンレス、陶器、ガラスなど、家中の拭き掃除に大活躍します:这种洗涤剂可以清洗不锈钢、陶瓷、玻璃等 制品,在家中擦拭清洗时非常好用
生词:
- 洗剤(せんざい):洗涤剂
- ステンレス(すてんれす):不锈钢
- 陶器(とうき):陶器
- ガラス(がらす):玻璃
- 拭き掃除(ふきそうじ):擦洗
四 ~てくれ
4.1 使用说明
- "~てくれ"是用于请求对方做某事时比较随便的说法,限于关系亲近的男性之间、公司里上司对下属、家庭中丈夫对妻子或孩子等场合使用
- 也常用于表示引用命令句,如“~てくれと言う”
4.2 示例
- 今度新設する海外事業部に部長として来てくれと言われたよ:说让我做这次新成立的海外事业部部长
- A:部長:おい、そこの定規取ってくれ:喂,给我拿一下那个尺子
- B:社員:はい、どうぞ:是,给您
生词:
- 新設(しんせつ):新建
- 海外事業部(かいがいじぎょうぶ):海外事业部
- 定規(じょうぎ):标尺
- 取(と)って:拿着
- 社員(しゃいん):社员
五 ~くせに
5.1 使用说明
- “AくせにB”表示A不具备进行B的必要条件
- 常带有批评A的语气
- 接续形式使用“小句(简体形式)+くせに”、”二类形容词+なくせに”、”名词+のくせに”等
- 本课中的“おれよりも2年後輩のくせに、すごいじゃないか”是“おれより2年後輩(こうはい)のくせに、部長になるなんですごいじゃないかー你比我还晚来两年就当上部长了,真厉害呀”,通过陈述“比我后进公司两年”不够“当上部长”,表示这是破格的待遇
- “~くせに”的这种用法有贬低对方的意思,所以基本上不当着对方的面说
5.2 示例
- おれよりも2年後輩のくせに、すごいじゃないか:你小子比我还晚来两年,真够厉害呀!
- わたしの息子は、学校で答えが分からないくせに、いつも手を拳げているそうだ:听说我儿子在学校,明明不知道答案,还老是举手
- 子供のころ、父親によく「男のくせに泣くんじゃない」と言われたものだ:小时候,我经常被父亲说"哭哭啼啼的算什么男子汉"
生词:
- 後輩(こうはい):晚辈
- 答え(こたえ):答案
- 手(て)を挙(あ)げて:用拳头
- 父親(ちちおや):父亲
- 男(おとこ):男子
- 泣く(なく):哭泣