标日中级上册——第9课-トラブル-课文
一 课文主题
イタリア旅行(りょこう):意大利旅行
二 课文内容
2.1 计划表
日 | スケジュール(すけじゅーる) | スケジュール(すけじゅーる) | 朝 | 昼 | 夕 |
---|---|---|---|---|---|
1 | 日本航空にてパリ経由、ローマへ 乘坐日本航空经巴黎飞往罗马 |
09:55 成田発 | 機 | O | |
2 | ローマ市内観光 | ローマ泊 | O | O | O |
3 | 遺跡見学 | ナポリ泊 | O | O | O |
4 | 自由行動 | ローマ泊 | O | X | X |
5 | 日本航空にてパリ経由、東京へ 乘坐日本航空经由巴黎飞往东京 |
15:35 ローマ発 翌日14:30成田着 |
O | O | 機 |
生词:
- 日本航空(にほんこうくう):日本航空
- パリ(ぱり):巴黎
- 経由(けいゆ):通过
- ローマ(ろーま):罗马
- 成田発(なりたはつ):从成田机场出发
- 市内観光(しないかんこう):市内观光
- ローマ泊(ろーまはく):罗马泊
- 遺跡(いせき):遗迹
- 見学(けんがく):参观学习
- ナポリ泊(なぽりはく):那不勒斯泊
- 自由行動(じゆうこうどう):自由行动
- ローマ発(ろーまはつ):罗马出发
- 翌日(よくじつ):第二天
- 成田着(なりたちゃく):到达成田机场
- 機(き):飞机
2.2 4月1日
日语:
17時20分、あこがれのローマに到着。荷物を受け取りって、入国。旅行社の人が迎えに来ているはずだが、見つからない。もし来なかったらと思い、不安になった時、背の高い男性が、にこにこしながら近づいてきて何か言う。だれかと思ったら、我々を迎えに来たガイドさんだった。
翻译:
4月1日,17点20分,抵达向往已久的罗马。领取行李后入境。旅行社应该有人来接的,但不见人影。若无人接站将如何是好?正在这样担心的时候,只见一高个儿男子笑眯眯地走过来说着什么。正纳闷是谁呢,原来他就是来接我们的向导。
生词:
- 到着(とうちゃく):到达
- 荷物を受け取りって(にもつをうけとりって):领取行李
- 入国(にゅうこく):入境
- 旅行社(りょこうしゃ):旅行社
- 迎えに(むかえに):去迎接
- 来ている(きている):来了
- 不安になった(ふあんになった):变得不安
- 近づいて(ちかづいて):走近
- 何か言う(なにかいう):说点什么
- ガイド(がいど):向导
- 我々(われわれ):我们
2.3 4月2日
日语:
6時30分起床。今日はローマ市内観光。お土産物屋さんは、わたしたちの顔を見ると、まず、「ニーハオ」と呼びかけ、黙っていると、「アンニョンハシム二カ」。さらに黙っていると、「こんにちは」。海外旅行に来る東洋人は中国、韓国、日本の順なっているのだろうか
翻译:
4月2日,6点30分起床。今天是罗马市内观光。礼品店老板一看我们的长相,首先打招呼说“ニーハオ”,见我们没说话,随即又说“アンニョンハシム二カ”,看我们还是不说话,又说“こんにちは”。出国旅行来这里的东方游客就是中国、韩国、日本这样排序的呀
生词:
- 起床(きしょう):起床
- 市内観光(しないかんこう):市内观光
- お土産物屋(おみやげものや):土特产店
- 顔(かお):长相
- ニーハオ(にーはお):你好
- 呼び(よび):呼叫
- 黙って(だまって):闭嘴
- 海外旅行(かいがいりょこう):海外旅行
- 東洋人(とうようじん):东方人,亚洲人
- 韓国(かんこく):韩国
- 順(じゅん):排序
4.4 4月3日
日语:
ポンペイ見学。西暦79年に火山の爆発で埋まってしまったローマ時代の都市だ。1900年以上も昔にこんな立派な都市があったなんて、信じられない。
翻译:
4月3日 参观庞贝古城。这是一座公元79年由于火山爆发被掩埋的罗马时代的城市。1900多年以前的古代曾有过这么漂亮的城市,真是难以置信。
生词:
- ポンペイ見学(ぽんぺいけんがく):参观庞贝
- 西暦(せいれき):西历
- 火山の爆発(かざんのばくはつ):火山爆发
- 埋まって(うまって):被埋
- ローマ時代(ろーまじだい):罗马时代
- 都市(とし):城市
- 以上(いじょう):以上
- 昔(むかし):从前
- 立派(りっぱ):漂亮
- 信じ(しんじ):相信
4.5 4月4日
日语:
今日は自由行動。レストランに入りったら、イタリア語ばかりが聞こえてきて、ちょっと緊張する。隅に日本人らしいグループがいたので、なんとなくほっとする。軽くお辞儀をすると、にっこり笑って、「ニーハオ」と言った。相手もわたしたちと同じ気持ちだったらしい。やはり同じ東洋人ということで、相通じるものがあるのかもしれない。
翻译:
4月4日,今天自由活动。一进餐馆,听到的尽是意大利语,有点紧张。看到角落里一群人似乎是日本人,不由得放松了下来。向他们轻轻点头致意,他们便笑着说“ニーハオ”。似乎对方也和我们有相同的感觉。毕竟大家都是东方人,或许有些相通之处吧。
生词:
- 自由行動(じゆうこうどう):自由行动
- レストラン(れすとらん):餐厅
- 入りったら(いりったら):进入
- 緊張(きんちょう):紧张
- 隅に(すみに):在角落
- グループ(ぐるーぷ):组合
- 軽く(かるく):
- お辞儀(おじぎ):行礼
- 笑って(わらって):笑了
- 相手(あいて):对方
- 同じ(おなじ):相同
- 気持ち(きもち):心情
- 相通じ(あいつうじ):相通