标准韩国语第三册——第1课-自我介绍-课文

一 课文第1段

韩国语-第1段

1
2
여러분들은 한국인을 만나 인사를 나눠 본 겅험이 있습니까?
이런 경험을 한 외국인 중에는 한국인들이 초면에 너무 사적인 질문을 하는 바람에 당황한 경우가 많다고 합니다.

翻译:

1
2
各位有和韩国人见面打招呼的经验吗?
据说,有过这种经历的外国人中,很多人因为第一次见面就提出过于私人的问题而感到惊慌失措

二 课文第2段

韩国语-第2段

1
2
3
4
한국인들은 처음 만난 사람들에게 매우 개인적인 질문을 많이 합니다.
보통 이름으로부터 시작하여,나이 거주지 취미 가족 상황을 비롯하여 심지어는 결혼 여부나이성 친구의 유무까지도 묻습니다.
이런 질문을 받은 외국인은 매우 당황하게 됩니다.
간혹 어떤 외국인들은 한국인을 무례한 사람들이라고 생각하기도 합니다.

翻译:

1
2
3
4
韩国人对初次见面的人提出很多非常私人的问题。
一般从名字开始,年龄居住地兴趣家庭情况,甚至结婚与否年龄性朋友有无。
对于这样的问题,外国人会感到非常惊慌。
偶尔有些外国人会认为韩国人是无礼的人。

三 课文第3段

韩国语-第2段

1
2
3
4
5
6
7
그러나 이러한 오해는 한국인의 문화를 잘 몰라서 생긴 것입니다.
이것은 한국인들이 상대방에 대해 관심을 나타내는 방식입니다.
특히 한국인이 처음 만난 사람에게 나이를 묻는 것은 한국어의 경어법을 제대로 사용하기 위해서입니다.
서로의 나이를 정확히 알아야 거기에 맞는 경어법을 쓸 수 있기 때문입니다.
또한 한국인들은무리를 짓기 좋아합니다.
무리 속에서는 당연히 서열이란 것이 있을 수밖에 없고,그 서열을 가리기 위해서도 나이를 알아야 합니다.
이러한 점은 유학 사상의 장유유서 정신이 미친 영향이기도 합니다.

翻译:

1
2
3
4
5
6
7
但是这种误会是因为不了解韩国人的文化而产生的。
这是韩国人表达对对方关心的方式。
特别是韩国人问初次见面的人的年龄是为了正确使用韩国语的敬语。
因为只有准确了解彼此的年龄,才能使用相应的敬语。
另外,韩国人喜欢成群结队。
群里当然会有排名,为了区分排名也要知道年龄。
这也是儒学思想长幼有序精神的影响

四 发音

  • 第1课—发音