标日中级下册——第32课-思い出の場所-文法-2
一 语法概述
- 落ち着く(おちつく)
- 下班问候语
- どうしてここが…?
- ~て仕方(しかた)がない
二 落ち着く(おちつく)
2.1 使用说明
- “落ち着く”是动词,意思是“稳定”、“变得平静”
- 本来是表达心情的用语,但也用于描述事物
2.2 示例
- A:あのう、今日はもう退社してもよろしいでしょうか:嗯...,今天已经可以下班了吧?
- B:ええ、仕事も落ち着いてきたし、大丈夫よ:可以。工作不像以前那么忙了,你走吧。
- 禁煙を始めたばかりのころは、タバコがないと気持ちが落ち着かなかった:刚开始戒烟那会儿,没有烟就觉得心里没着没落的
- 激しかった地震の揺れが、だんだん落ち着いてきた:剧烈的地震晃动,慢慢平静下来了
生词:
- 退社(たいしゃ):下班,辞职,退职
- 仕事も落ち着いて(しごともおちついて):工作不像以前那么忙了
- 禁煙(きんえん):禁烟
- 落ち着かな(おちつかな):落下的衣服吧
- 激しい(はげしい):激烈
- 地震(じしん)の揺(ゆ)れが:地震的震动
三 下班问候语
- “お疲(つか)れ様(さま)ですー您幸苦了”是慰问的表达方式,用于同事之间或比自己地位低的人
- 以前,一般认为对上级使用慰问的话语不礼貌,所以一直不用
- 但近来越来越多的人认为即使对上级这么说也没什么不合适
- 不过,类似的表达方式“ご苦労(くろう)様です—你辛苦了”还是会给人不礼貌的感觉,所以最好不要对上级使用
- “お先に失礼(しつれい)しますー我先走了”是自己下班时对还在公司里的人说的话
四 どうしてここが…?
4.1 使用说明
- 这是“どうしてここが分かったんですか”省略后半部分的说法
- 比起没有省略的句子来说,省略后的说法更表现了说话人因为惊讶而说不出话来的心情
- “どうしてここが分かったんですか”是普通的询问理由的提问方式
- 这里作为表达惊讶的句子,变成了“どうしてここが…”
4.2 示例
- でも、どうしてここが…:可是,我在这里你怎么会...
五 ~て仕方(しかた)がない
5.1 使用说明
- “~て仕方がない”表示感情、感觉自然产生、无法控制
- 强调程度之甚时使用“动词/一类形容词(て形)+仕方がない”、”二类形容词+で仕方がない”
- 口语中也用“~てしょうがない”
- 此外,还可以重复前面部分,如“気になって気になってしょうがないー非常在意”
5.2 示例
- わたしも毎日あなたのことが気になって仕方がありませんでした:我也是每天都非常惦记着你
- 眠くて仕方がない時は、濃いコーヒーを飲むといいですよ:困得不行的时候,喝一杯浓咖啡就会好的
- 人生が楽しくてしょうがない:人生太快乐了
生词:
- 眠く(ねむく):困倦
- 濃い(こい):浓重
- 人生(じんせい):人生
- 楽しい(たのしい):快乐