标日中级下册——第27课-イベント当日-语法与表达-2
一 语法概述
- 相次ぐ(あいつぐ)
- ~まい
- 2分(にぶ)
- 飛び交う(とびかう)[复合动词]
二 相次ぐ(あいつぐ)
2.1 使用说明
- “相次ぐ”的意思是“陆续发生”、“接二连三发生”,是比较郑重的书面语
- 本课中表示“连接来了好几件抗议”的意思
2.2 示例
- 昨年は開花が予想より4日以上遅れ、苦情が相次いだ:去年,开花日期比预测时间晚了4天以上,导致抗议连接不断
- 相次ぐ災難により、計画が中止になった:由于连接发生灾难,计划中止了
生词
- 昨年(さくねん):去年
- 遅れ(おくれ):推迟
- 苦情(くじょう):苦情,抱怨,不满意,意见
- 相次いだ(あいついだ):接踵而至
- 災難(さいなん):灾难
- 計画(けいかく):计划
- 中止(ちゅうし):中止
三 ~まい
3.1 使用说明
- “动词(基本形)+まい”作为文章用语,有两种用法
- 一种是与“~ないだろう”意义相同,表示否定的推测;另一种是与“~しないつもりだ”意义相同,表示否定的意志
- 另外,“~まいか”的意思与“~ないだろうか”相同,也多用于表示说话人的疑问
3.2 示例
- 日本人で桜に無関心な人はいるまい:日本人恐怕没有人对樱花漠不关心的【推测】
- この勝負の勝敗はすでに決まってはあるまいか:这场比赛的胜负早就注定了吧【推测】
- 開花すれば、雨が心配だ、風が心配だと、気にするまいと思っても、気にせずにはいられない:一旦花开了,就又担心下雨、担心刮风,纵然想不放在心上也做不到【意志】
- こんな所にはもう二度と来るまい:这种地方,绝不再来第二次【意志】
生词:
- 無関心(むかんしん):漠不关心
- 勝負(しょうぶ):胜负
- 勝敗(しょうはい):胜败
- 決(き)まって:决定
- 開花(かいか):花开
- 心配(しんぱい):担心
- 二度(にど):二次
四 2分(にぶ)
4.1 使用说明
- “分”是传统的表达方式,表示整体的十分之一
- 如“2分”是20%,“9分”是90%。
- 樱花对日本人来说,自古就是春天的象征,倍受喜爱
- 因此,花开了多少是一个非常重要的话题
- 于是,从以前开始就用“分”来表示开花的情况
- 10%开了的时候说“1分咲き(ぶざき)”,开了一半左右时说“5分咲き”
- 其他使用“分”的表达方式还有“五分五分(ごぶごぶ)”,但这是表示双方势均力敌、分不清孰优孰劣的意思
4.2 示例
- 開花宣言だ、2分咲きだと情報が飛び交う:宣布花开了、花开两成了等报道满天飞
- この勝負、五分五分で引き分けです:这场比赛势均力敌,打成平手
生词:
- 開花宣言(かいかせんげん):开花宣言
- 二分咲き(にぶざき):开两分钟
- 情報(じょうほう):报道
- 飛び交う(とびかう):飞来飞去
- 勝負(しょうぶ):胜负
- 五分五分(ごぶごぶ):平手
- 引き分け(ひきわけ):平局
五 飛び交う(とびかう)[复合动词]
5.1 使用说明
- “飛び交う”是由“飛ぶ”和”交う(交错)”这两个动词组成的复合动词,原本指鸟、蝴蝶等乱飞的样子,意思是“飞来飞去”、“来回乱飞”
- 本课中表示众多信息交织在一起的意思
- 常常和“情報(じょうほう)ー消息”、“噂(うわさ)ー谣言”等与语言活动相关的词语一起使用,是一种比喻的表现手法
5.2 示例
- 開花宣言だ、2分咲きだと情報が飛び交う:宣布花开了、花开两成了等报道满天飞
- あの銀行については、最近倒産のうわさが飛び交っている:进来关于那家银行即将破产的说法四处流传
生词:
- 銀行(ぎんこう):银行
- 倒産(とうさん):破产
- 飛び交って(とびかって):飞来飞去