标日中级下册——第28课-病院-文法-1
一 挂念.探视病人
- 探视病人
- 接受探视
二 探视病人
2.1 铺垫
使用说明:
- 去医院探视病人时,首先用“~のついでに寄(よ)りましたー顺便来看看您”等表达方式以表明自己并非特意过来,请病人不必太在意,或者使用“一直没能来探视,感到非常抱歉”的表达方式等
- 一听到住院就马上前去探视时,也可以表达惊讶之情
示例:
- いや、近くに来る用があったもんで、ついでに寄ったんです:不,我来附近办点儿事,顺便过来看看
- なかなかお見舞いに来られなくて、申し訳ありませんでした:一直没能来探视,实在非常抱歉
- 入院したって聞いて、びっくりしてしまって…。大丈夫ですか:听说你住院,我吓一跳。没事吧
生词:
- 用(よう)が:有事
- 寄(よ)ったん:靠近
- 見舞い(みまい):探视
- 入院(にゅういん):住院
2.2 询问对方身体状况
使用说明:
- 询问对方的情况时,可以说“居合(ぐあい)はいかがですかー身体状况怎么样”、“調子(ちょうし)はどうですかー情况怎么样”等
- 也可以询问什么时候出院或康复
示例:
- どうですか、具合は:怎么样了,身体状况?
- どんあ調子ですか:情况怎样?
- 回復するまでどのくらいかかりそうですか:大概多久能康复呢?
生词:
- 具合(ぐあい):情况
- 調子(ちょうし):情况
- 回復(かいふく):恢复
2.3 挂念病人
使用说明:
- 对病人一般说“お大事にー保重”、“お大事になさってくださいー请多保重”
- 此外还可以说“ご無理をされないようにー千万不要硬撑着”、“ゆっくり休んでくださいー好好休息”等,表示关心或鼓励对方的话
示例:
- 健康第一です。十分休んでください:健康是最重要的。好好休息吧
- 元気を出してください:要振作起来
- とにかく、今はゆっくり休んでください:不管怎样,现在先好好休息
- ご無理をされないように:千万不要硬撑着
生词:
- 健康第一(けんこうだいいち):健康第一
- 十分休ん(じゅうぶんやすん):充分休息
- 元気を出して(げんきをだして):打起精神来
补充:
- 对方的病情不怎么好时,可以说“それはいけませんね。お大事になさってください——这可不行,千万要多保重”
- 另外,在日本,去医院一般拿剪好的鲜花,而不喜欢拿盆栽花
- 据说是因为盆栽的花扎根在花盆里,让人联想到病人将长期住医院
三 接受探视
3.1 说明身体状况
使用说明
- 回答有关病情的询问时,状态好的花一般说“おかげさまでー托您的福”
示例:
- お陰様でだいぶよくなりました:托您的福,已经好得差不多了
- あと1週間ぐらいで退院できるそうです:说是大概还有一个星期就可以出院了
生词:
- お陰様で(おかげさまで):托您的福
- 1週間(しゅうかん):一周
- 退院(たいいん):出院