标日中级下册——第23课-紹興を訪ねる-文法-3
一 语法概述
- ~てもみない
- ~関係(かんけい)
- でしたら、~
- ~に面(めん)した
二 ~てもみない
2.1 使用说明
- ”~てみる”意思是试着做某事
- “~てもみない”是“动词(て形)+みる”加上“も”以及表示否定的“ない”构成的形式
- 多以“~てもみなかった”的形式强调丝毫都没往那方面想
- 说话人非常强烈地表明没做某事
- 使用的动词非常有限,有“考(かんが)えてもみなかった(连考虑都没考虑)”、“試(ため)してもみなかったー连试都没试”、“思ってもみなかったー连想都没想”
- “思ってもみなかった”是惯用的表达形式,用于实际已经成为某种状态之后,说话人表示之前丝毫没有想到的意思
2.2 示例
- まさか自分が酒造会社に就職するとは思ってもみなかったなあ:绝没有想到自己将来会到酿酒公司工作
- まさか彼と結婚することになるとは思ってもみなかった:当时绝没有想到将来会和他结婚
- 右手を使えないことがこんなに大変だとは考えてもみなかった:真没想到不能用右手会是如此不便
生词:
- 自分(じぶん):自己
- 酒造会社(しゅぞうかいしゃ):酿酒公司
- 就職(しゅしょく):入职
- 結婚(けっこん):结婚
- 右手(みぎて):右手
- 大変(たいへん):糟糕
三 ~関係(かんけい)
3.1 使用说明
- “関係”是名词,本来表示事物与事物之间有联系,或者指这种联系
- 这里,特别用于表示“工作方面”的意思
- 前面一般会出现工作或业界的词语
3.2 示例
- 酒造関係のお仕事をされいるんですか:您从事与酿酒业有关的工作啊
- 漁業関係の仕事をしています:我从事与渔业相关的工作
- 最近、金融関係は景気がいいですね:近来,与金融相关的行业非常景气啊!
生词:
- 酒造関係(しゅぞうかんけい):酿酒相关
- 漁業(ぎょぎょう):渔业
- 最近(さいきん):最近
- 金融(きんゆう):金融
- 景気(けいき):景气
四 でしたら、~
4.1 使用说明
- “でしたら、~”的本源是“それでしたら”、从”~でしたら、~”的接续形式发展而来
- 简体形式是“だったら”,但在会话中则用比较礼貌的说法“でしたら”
- 用于承接前项,并以此为条件接续后项
- 这里先确认了“正在从事与酿酒业有关的工作”,并以此为前提,从而建议游览绍兴酿酒厂
4.2 示例
- でしたら、「鑒湖」に面した紹興酒工場にもご案内しましょうか:那么,我也带您去参观一下“鉴湖”边上的绍兴酿酒厂,好吗
- 小型のパソコンがいいですか?でしたら、このノート型がいいですよ:您是要小型的个人电脑啊?那么,这种笔记本型的就不错呀。
生词:
- 「鑒湖」に面した(「かんこ」にめんした):参观鑒湖
- 紹興酒工場(しょうこうしゅこうじょう):绍兴酒厂
- ご案内(ごあんない):参观
- 小型(こがた):小型
五 ~に面(めん)した
5.1 使用说明
- “名词(场所)+に面する”意思是与名词表示的场所相对、面对面,或者面向该场所
- 本课中的“鑒湖(かんこ)に面(めん)した”意思是“位于面对鉴湖的地方”
- 另外,本课中因修饰名词,用了“~面した”的形式
- 此外,也可以用“~に面して+动词”的形式
- 与“~を前(まえ)にした”相比,“~に面した”是就某建筑物或场所的位置进行叙述,而“~を前にする”则就人体或脸部的位置等状况进行叙述
5.2 示例
- でしたら、「鑒湖」に面した紹興酒工場にもご案内しましょうか:那么,我也带您去参观一下“鉴湖”边上的绍兴酿酒厂,好吗
- 表通りに面した店でないと、お客が入りませんね:不临街的店铺,客人是不会光顾的
- この旅館は海に面して建てられているので、夕日がきれいに見えますよ:这家旅馆面海而建,可以欣赏到美丽的夕阳
生词:
- 紹興酒工場(しょうこうしゅこうじょう):绍兴酒厂
- ご案内(ごあんない):参观
- 表通り(おもてどおり):大街
- お客(おきゃく):顾客
- 旅館(りょかん):旅馆
- 面して建て(めんしてたって):面建
- 夕日(ゆうひ):夕阳