标日中级上册——第4课-東京本社-文法-3
一 概述
- 突然(とつぜん)ですが [铺垫]
- ~てもらえませんか
- 省略
- 事情(じじょう)
- ~し,~から,~
- 分かりました「分かる」
二 突然(とつぜん)ですが [铺垫]
2.1 使用说明
- 第1课学过用于铺垫的表达方式“失礼(しつれい)ですが”,“突然(とつぜん)ですが”同样也是表示铺垫的表达方式
- 对方对改内容可能会感到意外和吃惊时,出于为对方着想而使用这个表达方式
2.2 示例
- 突然ですが、山田さん、この仕事をしてもらえませんか:事情可能有点突然,但不知可不可以请你来做这项工作
- 突然ですが、わたし、会社を辞めることにしました:你可能会觉得突然,我决定辞职了
- 突然ですが、明日出発することになりました:事出突然,上面决定明天出发
生词:
- 突然(とつぜん):突然
- 山田(やまだ):山田
- 会社を辞める(かいしゃをやめる):辞职
- 明日(あした):明天
- 出発(しゅっぱつ):出发
三 ~てもらえませんか
3.1 使用说明
- “~てもらいます”、”~てくれます”是表示受益的表达方式
3.2 示例
- (わたしが)山田さんにこの仕事をしてもらいます:(我)请山田做这项工作-1
- 山田さん、(わたしが、あなたに)この仕事をしてもらえませんか:山田,(我)能请(你)来做这项工作吗?-2
- 山田さんがこの仕事をしてくれます:山田帮我做这项工作-3
- 山田さん、(あなたが)この仕事をしてくれませんか:山田,(你)能帮我做这项工作吗?-4
- 李さんが、わたしを推薦してくれたんですか:是李小姐推荐我的吗?-5
生词:
- 山田(やまだ):山田
- 仕事(しごと):工作
- 推薦(すいせん):推荐
3.3 备注
“~てもらいます”以动作的接受者为主语。例1中,“わたし”是让“山田さんがこの仕事をします”这一行为的主语,做出该行为的“山田さん”用“に”表示,受益者是“わたし”.例句2中,由于出现了对方的名字“山田さん”,所以虽表示“能请你做这项工作吗”的意思,但“あなた(=やまださん)”被省略了。像这样,请听话人做事时经常省略掉“~に”的部分
使用“~てくれます”的例句3中,实施动作的“山田さん”是主语。例句4是使用“~てくれます”表示请求别人进行某行为的表达方式。主语依旧是“山田さん”。例句5中,“李さん”是“推薦する”这一行为的主体。而“わたし”是“推薦する”这一行为的受益者
“~てもらう”、”~てくれる”在用于请别人做事时,使用上面讲过的疑问形式。“~てもらう”说成“~てもらえませんか”、”~ていただけませんか”,采用了可能形式,是由于问的是说话人自己获益的可能性。而“~てくれませんか”、”~てくださいませんか”不用可能形式。
四 省略
4.1 使用说明
- 本课中“わたしが「金星」プロジェクトの担当者に?”这句话省略了本应该在“担当者に”后面出现的“なるんですか”或“推薦されたんですが”等内容。
- 汉语中有时也有省略句子部分内容的情况,但在日语中出现这种情况要远远多于汉语
- 原因在于日语中助动词后面的用词在某种程度上是有限的,所以,由于助词的功能,日语的句尾部分往往在可以类推的范围内被省略
- 如果可以类推而不省略,句子有时反而显得不自然,因此,恰当的省略对于自然流畅的表达而言是非常重要的
4.2 示例
- わたしが「金星」プロジェクトの担当者に?我来当“金星”项目的负责人
- A-鈴木:この仕事は李さんに頼みます:这事儿就交给小李
- B-田中:えっ、李さんに?啊,给小李?
生词:
- 金星(きんせい):金星
- プロジェクト(ぷろじぇくと):项目
- 担当者(たんとうしゃ):负责人
- 頼み(たのみ):请求
五 事情(じじょう)
5.1 使用说明
- 日语中的“事情”有很多种意思,这里的“中国の事情”是指中国的社会文化及其背景。
- 同样,“日本事情(にほんじじょう)”就是指日本的社会文化及其背景
5.2 示例
- 山田さんは中国の事情に詳しいからということでした:据说是因为山田对中国的情况比较熟悉的缘故
- 家庭の事情でしばらく会社を休んでいました:由于家庭的缘故,曾经请了一段时间的假
生词:
- 中国の事情(ちゅうごくのじじょう):中国的情况
- 詳しい(くわしい):熟悉,详细
- 家庭の事情(かていのじじょう):家庭的缘故
- 会社を休ん(かいしゃをやすん):请假
六 ~し,~から,~
6.1 使用说明
- “小句(简体形式)+し”是将小句并列起来陈述的一种表达方式
- 多用于从多个理由中举出一个或多个理由加以陈述的情况
- “~し”,”~から~”、”し”,“~ので~”的说法也很常用
- 用“~し”表示理由时,包含的意思是不只一个理由,还有其他的
- 需要明确指出理由时用”~から”,“~ので”
6.2 示例
- あの店は安いし、美味しいし、とても気にいっています:那家店又便宜又好吃,我非常喜欢
- 家にはかぎがかかっていたし、窓も閉まっていたし、どうやって犯人が侵入したのか分かりません:房门也锁着,窗户也关着,不知道罪犯是如何进屋的
- 山田さんは上海支社にいたこともあるし、中国の事情にも詳しいからということでした:说是因为山田在上海分公司也工作过,对中国的情况也比较熟悉
- もうこんな時間ですし、明日も早いので、そろそろ失礼します:都这么晚了,明天还要早起,我这就告辞了
- 陳さんは日本語もうまいし、英語もできるから、安心です:小陈日语又好,还会英语 ,让人放心
生词:
- あの店は安い(あのみせはやすい):那家店又便宜
- 美味しい(おいしい):好吃
- 気に入って(きにいって):喜欢
- 窓(まど):窗户
- 犯人(はんにん):犯人
- 侵入(しんにゅう):侵入
- 山田(やまだ):山田
- 上海支社(しゃんはいししゃ):上海分公司
- 中国の事情(ちゅうごくのじじょう):中国的情况
- 詳しい(くわしい):熟悉,详细
- 時間(じかん):时间
- 明日(あした):明天
- 早い(はやい):早
- 安心(あんしん):放心
七 分かりました「分かる」
7.1 使用说明
- 以往学过的“分かりました”表示理解了某事物
- 本课的“分かりました”表示不仅理解对方所说的话,还包含同意并接受对方的建议、劝告或命令的意思
- 更加明确地表示同意时,可以使用“承知(しょうち)しました”
- “承知(しょうち)しました”是自谦语,感觉比较正式
- 另外,电子邮件等书面语中有时使用“了解(りょうかい)しましたー明白了”
7.2 示例
- A:山田さん、この仕事をしてもらえませんか:山田,能请你来做这项工作吗
- B:分かりました:好的
- A:[部长吩咐工作]この書類のコピーを三部、急いでお願いします:这份文件复印3份,急着要呢?
- B:承知しました:明白
生词:
- 山田(やまだ):山田
- 書類(しょるい):文件
- コピー(こぴー):复印
- 三部(さんぶ):3份
- 急いで(いそいで):着急
- 承知(しょうち):明白